1 Pedro 4
Laro Bible (Bible) (LRO) vs NAA
1 Yäy gu no, anni mbuja Kirictu yiꞌrendenya ngwanginu ngwüngün, yäy gwodanar banu ꞌto yiꞌral ye giyee yeꞌte yeꞌte. Ndi ari gwanni gwa yiꞌrendeny mbuji ngwanginu ngwüngün, ke gwuma äbrïnï kay ꞌdünggüngün.
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 Yäy gwaꞌti ba be gwelelle gïdïdlä düngün danni dïꞌdälü gwani amiꞌra gwanni gwuki gwudi lingeno, ngwube manni ärrï buping gwudi Ngwaalu.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ndi ari ngaa lonja yomon kaji gwerre ndi ärrï yiꞌral yanni yati je ngwüjï ärrï ngwudi dïdlä. Yani elelle gwegen gwudi yidigany, amiꞌra ngwanni gwuki, rlälï, yïꞌrïnyïnä yiru yütä na dïdülä danni diki.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Yanni yima gäbïcï ngwüjü ngwudi dïdlä gweneno aar allalu ndïr ndi ari ngwaꞌta le acajidu giyiꞌralanu yanni yiki drü ati aar je be ürrä yïrïgïnä nono.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 A be la ji ya je ye Kirictu otacalu gwanni nggwo gwa ji gwa otaci ngwüjälü ngwanni ngwumidu na ngwanni ngwayu.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Yiru giyee yanni yïgäbïcä a be ngwujaꞌri ngwanni ngwujaw ündäjïnï ꞌdi ngwüjänü ngwanni ngwo gweneno ngwayu nunnu lanni lima aar le obalu gay ge gidi dïjï dümnä ndi ari liki gilingeno, aar midi gïlïgïꞌrïm gay ge gidi Ngwaalu.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Mïꞌrä gwudi yiꞌral ꞌdar gwuma ji gito. Yäy gu no, beberar be ngaa mätïnälü nunnu ngaa otaci Ngwaalingalu.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Giyiꞌralala giyee ꞌdar, ämnäjïdär gwüpäng gwulleny, ndi ari ämnäjïdï gwati gwüꞌrübäjï yiꞌralalu yonyadu yanni yiki.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Apajidar yïrnü gwüpäng laꞌti äbïngïnü giyinenanu.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Angidaji gwe guy ganni gima aar je Ngwaalu angidaci, emadar ge giyiiru gwüpäng yigor ye yeꞌte pu ngaa ruyi yïmïꞌrä yidi Ngwaalu yanni yonyadu yiꞌranu.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Manari gwere gwati ondaji, ngwondaji nono mung ondaji ngwujaꞌri ngwudi Ngwaalu. Gwere gwanni gwati ape yiiru, ngwuje ape yiima ye ꞌdar yätädï je Ngwaalu nunnu a Ngwaalu ortani giyiꞌral ꞌdar Yicu Kirictu gwe gwanni gwuru näjï ngwuru yiima yidi gwurꞌtaling. Yiru gu.
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Lani ngwumaad ngwüny, aaꞌti ngaa la allalu ndïr ndi mïmïnnï nono gwudi yeꞌrendeny yanni yimbuja je, nono ma yiꞌral mine ru yimbuja je yaꞌti linginna.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Ngaa be jayanu ndi ari ngaa gilo lacajidu giyeꞌrendenyanu yidi Kirictu, nunnu ngaa ji ngaa jayanu gwulleny komon gadi ge näjï gwüngün ꞌtädälü.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Manari ngwüjï ngwo ngwüllüdä je gwani Kirictu, yijayi gu ꞌdanggalu ndi ari Lïgïꞌrïm lidi näjï na lidi Ngwaalu gilo ꞌdanggalu.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Manari yeꞌrendeny yima je mbuji, aaꞌti yani ndi ari nga gwuꞌrinyidu na ndi ari a gwuru duꞌram na a gwärrü yiꞌral yere yanni yiki na ndi ari a gwändï giyiꞌralanu yunga yäꞌtüdï.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 A be manari yiꞌrendeny yimbujanga yani ndi ari a gwuru dïkïrïjïn, aaꞌti yaaru ya ang ape nga be ortada Ngwaalinga ndi ari nga gwapu ngwürïny ngwüngün.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Ndi ari gaji giru gadi ge Ngwaalu obalu ngwüjï ngwe, ndi aalu ngwüjï ngwe ngwudi ngwuꞌdun ngwudi Ngwaalu. Ma be ari gadi aar ge aalu ꞌdengge gwerre gwerre, ya be ru ꞌtanaa ngwüjï ngwanni ngwünyürtïjä ngwujaꞌranu ngwudi Ngwaalu ngwanni ngwujaw?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Na ndi ari,
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Yäy no, lere lanni lati je yiꞌrendeny mbuji yani bupi gwudi Ngwaalu, aar ätädä Ngwaalinga yigoꞌro yegen ngwanni ngwuru ligor leꞌte pu ngwugeꞌta, aar gwuji ndi ärrï yiꞌral yanni yijaw.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.