1 João 4
Laro Bible (Bible) (LRO) vs ARC
1 Lani ngwumaad ngwüny, aaꞌti ngaa lämnï ngwujaꞌri ngwudi lïgïꞌrïmälü rügüm, ngaa be manni iye ngwügïꞌrïmä ngwäy nono ndi aang lenge ndi ari ngwïndï Ngwaalu. Ndi ari ngwïjïr ngwo ngwonyadu ngwuru ngwuꞌduru ngwuma ꞌtü ngwuma badalu gïdïdlänü.
1 Amados, não creiais em todo espírito, mas provai se os espíritos são de Deus, porque já muitos falsos profetas se têm levantado no mundo.
2 Yiru giyee yanni yati nje gäbïcï nda be lenge lïgïꞌrïmä lidi Ngwaalu, ndi ari lïgïꞌrïm lere lanni lati ari Yicu Kirictu gwïndï gilingeno, liru lidi Ngwaalu.
2 Nisto conhecereis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 A be lïgïꞌrïm lere lanni lati ꞌdonya ngwujaꞌri ngwee ngwani Yicu, läꞌtüdï lïgïꞌrïm lidi Ngwaalu, liru lïgïꞌrïm lanni liru güwän gidi Yicu lanni liꞌdingina le ndi ari ladi ila, a gilo lima obana gwenene gïdïdlä.
3 e todo espírito que não confessa que Jesus Cristo veio em carne não é de Deus; mas este é o espírito do anticristo, do qual já ouvistes que há de vir, e eis que está já no mundo.
4 Ngaa liru lidi Ngwaalu, lani yïjï yüny. A lima je dami lidi dïdlä ndi ari gwanni nggwo ꞌdanggalanu gwojemana nono gïlïgïꞌrïm lanni gilo ngwüjänü ngwudi dïdlä.
4 Filhinhos, sois de Deus e já os tendes vencido, porque maior é o que está em vós do que o que está no mundo.
5 Ngindenga liru ngwüjï ngwudi dïdlä ngwati ondaji ngwujaꞌri ngwudi ngwong ngwudi dïdlä ati je be ngwüjï ngwudi dïdlä ꞌdengenaci.
5 Do mundo são; por isso, falam do mundo, e o mundo os ouve.
6 A be alanga liru lidi Ngwaalu. Dïjï dere danni dïlïngïdï Ngwaalinga, dati nje ꞌdengenaci. A be gwere gwanni gwäꞌtüdï gwudi Ngwaalu, gwati nje ꞌti ꞌdengenaca. Yiru giyee yanni yati nje gäbïcï ar be ngengedani ngwujaꞌranu ngwudi lïgïꞌrïm liru ꞌdidanu ngwujaꞌranu ngwudi lïgïꞌrïm lanni liru diꞌduru.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus ouve-nos; aquele que não é de Deus não nos ouve. Nisto conhecemos nós o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Lani ngwumaad ngwüny, gäbïcär ar ämnäjïdï ndi ari ämnï gwïndï Ngwaalu. Gwere gwanni gwati ämnï, gwuru gïjï gidi Ngwaalu na gwülïngïdï Ngwaalinga.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e qualquer que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Gwere gwanni gwati ꞌti ämnä, gwaꞌti lïngïdï Ngwaalinga, ndi ari Ngwaalu ngwuru ämnï.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 A yiru giyee yinggida ndi ari Ngwaalu ngwenggaci nje ämnïng gwüngün awa. Ndi ari ngwükäjä Gïjü gwüngün ganni giralu geꞌte pu gïdïdlä ndi ari nunnu ar ge gilang.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por ele vivamos.
10 Ämnï gwuru nggwee, ndi ari a läꞌtüdï lanni lämnä Ngwaalinga, a be Ngwaalu ru ngwanni ngwämnï nje ꞌdi aar ükäjä Gïjü gwüngün aar nje mïꞌrïnï nono aar nje gaꞌru ndi ke gwege.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho para propiciação pelos nossos pecados.
11 Lani ngwumaad ngwüny, anni ämnär nje gu Ngwaalu no, gäbïcär be ar ämnäjïdï gwüpäng.
11 Amados, se Deus assim nos amou, também nós devemos amar uns aos outros.
12 Dïjï dere daꞌti aꞌtur danni dänggädï Ngwaalinga. Ma be ari alanga lämnäjïdü, Ngwaalu ngwa ji ꞌdengge na ämnï gwüngün, gwa mbuti ꞌdengganu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se nós amamos uns aos outros, Deus está em nós, e em nós é perfeito o seu amor.
13 A lïlïngïdï ndi ari nggwo gwümätïnär gu a nginde nggwo ngwümätïnälü ꞌdengge. Ndi ari nginde gwuminje ätädä lïgïꞌrïmä lüngün.
13 Nisto conhecemos que estamos nele, e ele em nós, pois que nos deu do seu Espírito,
14 A alanga lima engga, a lima ondaci ngwüjü ndi ari Papa gwuma ükäjä Gïjü güngün ngwuru gilang gwudi ngwüjï ngwudi dïdlä.
14 e vimos, e testificamos que o Pai enviou seu Filho para Salvador do mundo.
15 Manari dïjï dere dima ämnï ndi ari Yicu gwuru Gïjï gidi Ngwaalu, Ngwaalu ngwa mätïnälü ꞌdünggüngün a nginde gwa mätïnälü Ngwaalu.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus está nele e ele em Deus.
16 A gu no gwenene, a lïlïngïdï ar gatada ngwäyänü ndi ämnï gwanni gwätädäär nje Ngwaalu.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor e quem está em amor está em Deus, e Deus, nele.
17 Gay ge nggee, ämnï gwati nje gu mbutanu ndi ari aaꞌti yedeny ya ji komon gidi obalu ndi ari ngene gïdïdlä ndee, a liru nono Kirictu.
17 Nisto é perfeito o amor para conosco, para que no Dia do Juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos nós também neste mundo.
18 Yedeny yaꞌti ndi ämnï, a be ämnï gwanni gwumbutu gwati ꞌtüyï yedenyanu, ndi ari yedeny yati ji yani yiꞌrendeny. Gwanni gwati yedeny eny, gwamiꞌratu ndi ämnï.
18 No amor, não há temor; antes, o perfeito amor lança fora o temor; porque o temor tem consigo a pena, e o que teme não é perfeito em amor.
19 Alanga lati ämnäjïdï ndi ari Ngwaalu ngwuru ngwämnï nje gwerre gwerre.
19 Nós o amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Manari gwere gwuma ari, “Äny gwämnä Ngwaalinga,” ngwube gwenggen ke ngwäy, nginde gwuru diꞌduru. Ndi ari gwere gwanni gwati ꞌti ämnä gwenggen gwanni gwating engga, awa ngwube ämnï Ngwaalinga ngwanni ngwaꞌting je änggädï.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus e aborrece a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama seu irmão, ao qual viu, como pode amar a Deus, a quem não viu?
21 A nginde gwuminje ätädä ngwujaꞌri ngwüngün ngwee ndi ari gwere gwanni gwati ämnï Ngwaalinga, ngwämnï gwenggen ꞌto.
21 E dele temos este mandamento: que quem ama a Deus, ame também seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.