1 João 1

Laro Bible (Bible) (LRO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Änyängä lullu ngwujaꞌri ngwudi midi ngwuju ꞌtuꞌtu gwerre ngwanni ngwuꞌdingini nje, nje engga ngwäy ngwe ngwärï nje inggidi nje akani nono ngwuy ngwe ngwärï ngwuru ngwee ngwaru nyii ngwe gweneno.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Midi nggwee gwüꞌtädälü nyii engga nyii gwe ondaji, ara je be enggaci ndi ari ngwujaꞌri ngwuru ngwudi midi gwudi gwurꞌtaling gwanni gwuju ndi Papa gwuru Ngwaalu aar nje be ꞌtäcälü.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Ngwujaꞌri ngwanni ngwänggädï nje, nje ꞌdingini, ngwuru ngwondacara je ngwe nunnu ar gu acajidi ar gu emadanu gwüpäng. Ar emadi ndi acajidi gwüpäng na acajidi gwege nggwee gwuru Ngwaalinga le ngwuru Papa na Gïjï güngün gani Yicu Kirictu.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Änyängä lullu ngwujaꞌri ngwee, nunnu a jayanu gwege ru gwanni gwumbutu.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ngwujaꞌri ngwuru ngwee ngwanni ngwuꞌdingini nje ndi Yicu ara je be ondaca. Ndi ari Ngwaalu ngwuru buri, dïrïm dere daꞌti ꞌdünggüngün aꞌtur.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Ma be ari nunnu a lima ari gwacajidar le ar be elelle gïdïrïmänü, a liru ngwuꞌduru na elelle gwege gwa ru ꞌtur.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 A be manari a lima elelle giburalu anaku ru gu Ngwaalu buri, a la be ätï acajiding gwüpäng ꞌdidanu, na yïn yidi Gïjï güngün gani Yicu, yinje oyaji kengalu ꞌdar.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Manari a lima ari a laꞌti ki, a la dudiyi yigoꞌro yege na ngwujaꞌri ngwanni ngwuru ꞌdidanu ngwaꞌti ngwa ji ꞌdenggeganu.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ma be ari alanga lima ꞌtäjälü ndi ari a liki, nginde gwuru ligor leꞌte pu ngwüdünälü gwunje düdänïjänü na gwunje gaꞌru giyiꞌral ꞌdar yege yanni yiki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Manari a lima ari alanga laꞌti ärrä yiꞌral yanni yiki, gwa ar aniji diꞌduru na ngwujaꞌri ngwüngün ngwaꞌti ꞌdengge.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.