1 João 1

Laro Bible (Bible) (LRO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Änyängä lullu ngwujaꞌri ngwudi midi ngwuju ꞌtuꞌtu gwerre ngwanni ngwuꞌdingini nje, nje engga ngwäy ngwe ngwärï nje inggidi nje akani nono ngwuy ngwe ngwärï ngwuru ngwee ngwaru nyii ngwe gweneno.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos apalparam, da Palavra da vida
2 Midi nggwee gwüꞌtädälü nyii engga nyii gwe ondaji, ara je be enggaci ndi ari ngwujaꞌri ngwuru ngwudi midi gwudi gwurꞌtaling gwanni gwuju ndi Papa gwuru Ngwaalu aar nje be ꞌtäcälü.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e fomos testemunhas, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e foi manifestada a nós);
3 Ngwujaꞌri ngwanni ngwänggädï nje, nje ꞌdingini, ngwuru ngwondacara je ngwe nunnu ar gu acajidi ar gu emadanu gwüpäng. Ar emadi ndi acajidi gwüpäng na acajidi gwege nggwee gwuru Ngwaalinga le ngwuru Papa na Gïjï güngün gani Yicu Kirictu.
3 O que vimos e ouvimos vos declaramos, para que também possais ter comunhão conosco; e verdadeiramente a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Änyängä lullu ngwujaꞌri ngwee, nunnu a jayanu gwege ru gwanni gwumbutu.
4 E estas coisas vos escrevemos, para que a vossa alegria possa ser completa.
5 Ngwujaꞌri ngwuru ngwee ngwanni ngwuꞌdingini nje ndi Yicu ara je be ondaca. Ndi ari Ngwaalu ngwuru buri, dïrïm dere daꞌti ꞌdünggüngün aꞌtur.
5 Então esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos declaramos: Que Deus é luz, e não há nele treva alguma.
6 Ma be ari nunnu a lima ari gwacajidar le ar be elelle gïdïrïmänü, a liru ngwuꞌduru na elelle gwege gwa ru ꞌtur.
6 Se nós dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 A be manari a lima elelle giburalu anaku ru gu Ngwaalu buri, a la be ätï acajiding gwüpäng ꞌdidanu, na yïn yidi Gïjï güngün gani Yicu, yinje oyaji kengalu ꞌdar.
7 Mas se andamos na luz, assim como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Manari a lima ari a laꞌti ki, a la dudiyi yigoꞌro yege na ngwujaꞌri ngwanni ngwuru ꞌdidanu ngwaꞌti ngwa ji ꞌdenggeganu.
8 Se dissermos que não temos nenhum pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ma be ari alanga lima ꞌtäjälü ndi ari a liki, nginde gwuru ligor leꞌte pu ngwüdünälü gwunje düdänïjänü na gwunje gaꞌru giyiꞌral ꞌdar yege yanni yiki.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Manari a lima ari alanga laꞌti ärrä yiꞌral yanni yiki, gwa ar aniji diꞌduru na ngwujaꞌri ngwüngün ngwaꞌti ꞌdengge.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.