Tito 3
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARIB
1 Okulaka wɔ na ɓɛ́ɛ ɓasɔ oɓokye ɓaengyesi imiuya o ɓoo pha ɓakambi na pha ɓakonzi, ɓaengyesi iɓatosa, ɓambe ɓa phɛnɛphɛ na ikyela etoma esɔ elaa,
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Ɓɛ́ɛ satola moto, ɓɛ́ɛ saoka, ɓamiteya ɓato ɓalaa, ɓawɛninya ɓonyilɛ imbɛlɛ sisɔ oka ɓato ɓasɔ.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Phɔ na ɓanga mɛ, phanza, toɓaka bibubusi, ɓatɔmbi, ɓato ɓabunga nzela, ɓaoombo ɓamaphowa maɓe na ɓa bisengo ɓa pha. Tokyela ɓoɓe, toɓaka na zuwa, toinanaka.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Kasi wawɛnɛnɛkyɛ ɓolaa na lozingo la Ŋwaphongo mobikye wa ɓanga,
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 taika lobikya nde phɔ ya bitoma ɓa ɓosembo ɓakyela ɓanga, kasi nde phɔ ya ngɔngɔ yɛ, imbɛlɛ sa lokunyola ɓɛ́ɛ na maa, na mwiya ŋwa Ɓolɔɓɔ, toɓotama mbala eya iɓale, tokoma ɓato ɓa sika.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ɓolɔɓɔ mɛ, Ŋwaphongo alophɛ phango na ɓoikye na nzela ya Yesu Klisto Mobikye wa ɓanga,
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 phɔ oɓokye, na ngɔlu yɛ, tobuto ɓato ɓalaa, emba na molemo tobutwe mandomi ma ɓomɔɔ pha ɓoɓɛlɛ.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Iloɓa mɛ sili nde sa phɛlɛ, emba nazingye oɓokye oɓe na ɓokyebi phɔ ya sango, phɔ oɓokye ɓato ɓasɔ ɓaali na ianola oka Ŋwaphongo ɓamiambya mobimba o bitoma bilaa. Kyeka lowɔ loola na laa ntina phɔ ya ɓato.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Kasi miko ma phaa, itɔndɔlɔ maɓota, maoka na iwelana phɔ ya miɓeko, omalɛ. Phɔ eli maphɔɔ ma phaa na mazanga ntina.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Moto okokaɓole ɓato na miko mɛ, ɓo omokyebise mbala eya yambo na eya iɓale, ɓo taokyi, omumanya onte ya ɓɛ̀ɛ.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Koeɓe oɓokye moto wa ndengye mɛna, abunga nzela, ali moto wa masumu, kamiingya yo mampenza.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Wa moetomela nga Artemasi naa Tishikɛ, kyela ɓokusi oɓokye oya nzwa o Nikopolis. Phɔ nakani iɓa imbɛlɛ sa sɛɛkyɛ nde omɔ.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ɓɔngya na ɓolaa imbanga sa Zenasi ooli avoka na Apolo, phɔ ɓɛ́ɛ sa zanga ekpele.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Ɓaaka ɓanga ɓasengyesi iyekola na ɓokusi ikyela bitoma bilaa mɛ, phɔ ya ikokya maphɔɔ masengyesi izele. Emba ɓamoɓota mbuma.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Ɓato ɓasɔ ɓali na nga ɓaeɓeya. Ɓeya ɓato ɓasɔ ɓalozingye onte ya ianola.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.