Romanos 14
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARC
1 Yamba na ɓolaa ɓato ɓate ɓali naino na ɓokusi o nzela ya ianola Ŋwaphongo. Kasi saika na ɓɛ́ɛ miko o maphɔɔ ma umunya ɓɛ́ɛ o mandondo ma ɓɛ.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Nakpe ete phɔ ya ntoma ya izaa. Ɓana teɓaumunya oɓokye ntoma iiyɔkɔ ɓaikatela, ɓɛ́ɛ ɓaze nde isɔ. Kasi ɓato ɓate ɓali na ɓokusi o nzela ya ianola Ŋwaphongo ɓaze nde ndunda.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Ookoze ntoma isɔ, yo satiyola nwɛbi ootoze ntoma iiyɔkɔ. Eɓe ootoze ntoma isɔ, yo sawɔlɛ ookoze ntoma isɔ na ɓoɓe phɔ Ŋwaphongo, yo amoyamba.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Iwɛ oli nza okowɔlɛ na ɓoɓe moto wa etoma wa moto? Ɓo akyesi ɓoɓe naa ɓo akyesi ɓolaa, ekyekyi nde mokonzi nwɛ. Amokyela ɓolaa phɔ Nkolo akokyi imoɓanza phɔ yo sakaa.
4 Quem és tu que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Bato ɓakyi ɓaumunya oɓokye mokɔlɔ muna molekye nkɔlɔ iyɔkɔ o miyo ma Ŋwaphongo, kasi ɓato ɓaayɔkɔ ɓane umunya nde oɓokye nkɔlɔ isɔ ili nde ndengye yɔnɔyɔ. Moto na moto ambe nde eɓa na ɓolaa ikyiumunya yo o ndondo yɛ.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em seu próprio ânimo.
6 Moto okoumunya oɓokye mokɔlɔ mɔnɔmɔ molekye nkɔlɔ iiyɔkɔ, kaumunya ɓaɓona phɔ akumisa Nkolo Yesu. Moto okoze ntoma isɔ kazingye nɛ ikumisa Nkolo phɔ kaphɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi phɔ ya ntoma ikyi ze yo. Moto okolɛ izaa ntoma iyɔkɔ, kakyele ɓaɓona phɔ ya ikumisa Nkolo mɛ, kaphɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi mɛ phɔ ya ikyi ze yo.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. O que come para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come para o Senhor não come e dá graças a Deus.
7 Moto na mɔnɔmɔ onte ya ɓanga, tali mokonzi ŋwa nzoto yɛ o mokyisi, na moto na mɔnɔmɔ eta we ɓoozingyi yo.
7 Porque nenhum de nós vive para si e nenhum morre para si.
8 Waataɓaa ɓanga na ɓomɔɔ, toli na phango phɔ ya ikyela etoma ya Nkolo. Waawe ɓanga, towe phɔ ya ikyela etoma mɛ. Emba ɓo toɓee naa na ɓomɔɔ, naa ɓo towe, ɓanga ɓasɔ toli nde ɓato ɓa Nkolo Yesu Klisto,
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 phɔ Yesu Klisto awaa amba na kundwa o ɓawe phɔ aɓe Nkolo wa ɓato, ɓaali na ɓomɔɔ na wa ɓato ɓaawa mɛ.
9 Foi para isto que morreu Cristo e tornou a viver; para ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Ka wɛ, phɔ ya'ye kosambisa nwɛbi na wɛ? Ka wɛ, phɔ ya'ye kotiyole nwɛbi na wɛ? Ɓanga ɓasɔ tomokyɛndɛ o ɓoo pha Ŋwaphongo phɔ alosambisa.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 Nde ɓowakoma ɓɛ́ɛ o buku pha Ŋwaphongo oɓokye: «Inga, Nkolo ooli na ɓomɔɔ, nawɔ phɛlɛ ngakye: Maɓɔngɔ masɔ mamunkusalela, nɔkɔ isɔ yamokumola nkyɛmɔ ya Ŋwaphongo.»
11 Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 Emba mɛna kyelukye iwɔ oɓokye mɔnɔmɔ na mɔnɔmɔ amoimola yakyela yo. Amoloimola o ɓoo pha Ŋwaphongo na munɔkɔ nwɛ mampenza.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Emba to lɛ isambisa ɓɛbi. Kpa nde mokano oɓokye otoɓe iɓaku phɔ ya nwɛbi phɔ akyele isumu.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes, seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Phɔ naangana na Nkolo Yesu, naeɓe na ɓolaa oɓokye tewali ntoma ili na ekyila, kasi ɓo moto aumunye oɓokye ntoma iyɔkɔ ili na ekyila ya sa izaa, phɔ yɛ ntoma mɛ ili nde na ekyila phɛlɛ.
14 Eu sei e estou certo, no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Emba ɓo wɛ koize, wamowɛninya nwɛbi ndondo ɓolɔsi, mɛna totambule nɛ na lozingo. Yesu Klisto awaa phɔ yɛ. Saanola oɓokye ntoma ikyize wɛ imɔɔtɔ.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ɓo koumunya oɓokye lowɔ loli lolaa, kasi ɓo koeɓe oɓokye ɓato ɓamoewɔlɛ na ɓoɓe, sakula lokyela phɔ ɓɛ́ɛ salowɔlɛ na ɓoɓe.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Phɔ ɓokonzi pha Ŋwaphongo teli lowɔ la izaa naa la inywa. Kasi eli nde ɓosembo, ɓose na nkyisa ikyi ambya Ɓolɔɓɔ.
17 porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Moto okokyele etoma ya Yesu Klisto ɓaɓona, amosepelisa Ŋwaphongo, na ɓato ɓamotosa mɛ.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Phɔ ooli wango ɓaɓona, tokyele ɓokusi pha ikyela maphɔɔ maambya ɓose onte ya ɓanga, na maphɔɔ mamosunga ɓɛbi o ikola o nzela ya ianola Ŋwaphongo.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Saɔtɔ etoma ya Ŋwaphongo phɔ ya lowɔ la izaa. Ɓo eli phɛlɛ oɓokye tewali ntoma ya ekyila, kasi ɓo ɓɛbi na wɛ ɓamokaa phɔ ya yango, teli ɓolaa oɓokye wɛ o izee.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 Lowɔ lolaa eli nde sakyela lowɔ lokokyi itoma ɓɛbi ikyela ɓoɓe, eɓe iza nyama, eɓe inywa, na eɓe ekpele'ye.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Loeɓe wɛ phɔ ya maphɔɔ mamana, oloɓombe o ndondo ya wɛ, loeɓe nde wɛ na Ŋwaphongo. Nkyisa eli na moto otoli na ziko na lowɔ lokyele yo ɓoko loeɓe yo.
22 Tens tu fé? Tem- na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Kasi moto ooli na ziko mi ntoma, ɓo aize, akyesi ɓoɓe phɔ takyele ikyiute o ndondo yɛ. Phɔ lowɔ losɔ loteloeɓe moto na ɓolaa, ɓo ali na ziko milango, ɓo alokyesi, mɛna akyesi isumu.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come, está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.