Mateus 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH
1 Kyeka mankombo ma ɓankɔkɔ ɓa Yesu-Klisto: Yesu ali nkɔkɔ wa Davidi, na nkɔkɔ wa Abalayama.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 — ausente —
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 — ausente —
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 — ausente —
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 — ausente —
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 — ausente —
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 — ausente —
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 — ausente —
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 — ausente —
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 — ausente —
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 — ausente —
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 — ausente —
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 — ausente —
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 — ausente —
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Tata oka Abalayama nɔnɔ oka Davidi wali ɓa yoo iko mbuka ɓane. Uta oka Davidi nɔnɔ wakyɛndɛ ɓɛ́ɛ na ɓato ɓa Isalayɛlɛ o ɓoombo o Babilɔnɛ, walekana ɓa yoo iko mbuka ɓane. Na o itata imɓɛlɛ sasina tee nɔnɔ o iɓotama sa Masiya, walekana ɓa yoo iko mbuka ɓane mɛ.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Iɓotama sa Yesu Masiya saɓaka ɓoɓo: Nyango Maliya aɓaka ŋwaŋwasi owa lukaka Zozefu ilonga, kasi waaɓa ɓɛ́ɛ naino sa ɓobutwakye o ingambi sɔnɔsɔ, Maliya aesi ya ekama na nwiya ŋwa Ɓolɔɓɔ Ɓosanto.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Moloo nyɛ Zozefu aɓaka moto wa ɓosembo, taikaka zinga imosambola o miyo ma ɓato, amba ya kana imolɛɛ oɓokye ɓato saeɓa.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Wa ɓaka yo kaumunya ɓaɓona, anzelu mɔnɔmɔ wa Nkolo amba motɔkɔlɛlɛ o ndɔtɔ, amba ya wɔ nɛ oɓokye: «Zozefu, nkɔkɔ wa Davidi, saila ilonga Maliya, phɔ ibu siili nɛ, siuti na mwiya ŋwa Ɓɔlɔɓɔ.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Amoɓota ŋwana wa lele, waa molaa nkombo Yesu. Eli yo moto owa mobikya ɓato ɓɛ́ɛ na masumu ma ɓɛ.»
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Maphɔɔ masɔ maamana makyelama phɔ ya ikokya yaawɔ Nkolo na munɔkɔ ŋwa moimosi wɛ oɓokye:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 «Ngɔndɔ mɔnɔmɔ amoekama, amoɓota ŋwana wa lele, ɓaamolaa nkombo Emanuɛl.» Nkombo mɛ kyelukye iwɔ oɓokye: «Ŋwaphongo ali na ɓanga elele yɔnɔyɔ.»
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Waa umwa Zozefu, ambakyela nde ɓo wamowɔlɛkyɛ anzelu wa Nkolo, nɔnɔ wa longa yo Maliya.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 Kasi taika angana nɛ nɔnɔ waaɓota yo ŋwana wɛ, emba Zozefu amba laa ŋwana mɛ nkombo ya Yesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.