Mateus 1

Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kyeka mankombo ma ɓankɔkɔ ɓa Yesu-Klisto: Yesu ali nkɔkɔ wa Davidi, na nkɔkɔ wa Abalayama.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 — ausente —
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 — ausente —
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 — ausente —
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 — ausente —
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 — ausente —
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 — ausente —
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 — ausente —
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 — ausente —
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 — ausente —
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 — ausente —
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 — ausente —
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 — ausente —
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 — ausente —
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 — ausente —
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 — ausente —
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Tata oka Abalayama nɔnɔ oka Davidi wali ɓa yoo iko mbuka ɓane. Uta oka Davidi nɔnɔ wakyɛndɛ ɓɛ́ɛ na ɓato ɓa Isalayɛlɛ o ɓoombo o Babilɔnɛ, walekana ɓa yoo iko mbuka ɓane. Na o itata imɓɛlɛ sasina tee nɔnɔ o iɓotama sa Masiya, walekana ɓa yoo iko mbuka ɓane mɛ.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Iɓotama sa Yesu Masiya saɓaka ɓoɓo: Nyango Maliya aɓaka ŋwaŋwasi owa lukaka Zozefu ilonga, kasi waaɓa ɓɛ́ɛ naino sa ɓobutwakye o ingambi sɔnɔsɔ, Maliya aesi ya ekama na nwiya ŋwa Ɓolɔɓɔ Ɓosanto.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Moloo nyɛ Zozefu aɓaka moto wa ɓosembo, taikaka zinga imosambola o miyo ma ɓato, amba ya kana imolɛɛ oɓokye ɓato saeɓa.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Wa ɓaka yo kaumunya ɓaɓona, anzelu mɔnɔmɔ wa Nkolo amba motɔkɔlɛlɛ o ndɔtɔ, amba ya wɔ nɛ oɓokye: «Zozefu, nkɔkɔ wa Davidi, saila ilonga Maliya, phɔ ibu siili nɛ, siuti na mwiya ŋwa Ɓɔlɔɓɔ.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Amoɓota ŋwana wa lele, waa molaa nkombo Yesu. Eli yo moto owa mobikya ɓato ɓɛ́ɛ na masumu ma ɓɛ.»
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Maphɔɔ masɔ maamana makyelama phɔ ya ikokya yaawɔ Nkolo na munɔkɔ ŋwa moimosi wɛ oɓokye:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 «Ngɔndɔ mɔnɔmɔ amoekama, amoɓota ŋwana wa lele, ɓaamolaa nkombo Emanuɛl.» Nkombo mɛ kyelukye iwɔ oɓokye: «Ŋwaphongo ali na ɓanga elele yɔnɔyɔ.»
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Waa umwa Zozefu, ambakyela nde ɓo wamowɔlɛkyɛ anzelu wa Nkolo, nɔnɔ wa longa yo Maliya.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Kasi taika angana nɛ nɔnɔ waaɓota yo ŋwana wɛ, emba Zozefu amba laa ŋwana mɛ nkombo ya Yesu.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.