Hebreus 8
Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC
1 Nzuka, lowɔ laa ntina o maphɔɔ maawɔ ɓanga lango lolo, toli na nganga ya Ŋwaphongo oomunɛnɛ, oozasi o ɓoloo pha mumbanga ŋwa ɓokonzi ŋwaa ɓonɛnɛ o ikolo.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Kakyele etoma ya maphɔɔ maa ɓosantu na o ŋwakolo molaku ŋwaatongama na Nkolo kasi na moto phe.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Phɔ, nganga ya Ŋwaphongo oomunɛnɛ munsɔ ɓamoɔlɔ phɔ ya iambya bilambo na itumba mambeka. Yango mɛna asengyesi oɓokye nɛ azwe ŋwana ekpele wa ilambela.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Ɓo aɓaka o mokyisi, nde taɓaka na nganga ya Ŋwaphongo, phɔ wali ɓato ɓawaa ɓa ambya bilambo kokokana na moɓeko.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Kasi etoma ya ɓɛ, eli eyaulana, na elala ya maphɔɔ ma ikolo, nde ɓo wawɔkɔ Ŋwaphongo na Mose waalukaka yo na iyunva itonga molaku oɓokye:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Kasi uŋwaŋwa eye, azwe etoma ya ɓonganga eelekyi na ɓolaa koleka. Phɔ ali moɓɔngyɛ ŋwa sangola elaa, eli o ikolo sa mambunu maala koleka.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Phɔ ɓo sangola eya eɓandele teyaɓaka na maphɔɔ maaɓe, nde teɓaeyendinyakyi na sangola eya iɓale.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Phɔ, ɓaezwa na mooya, yango mɛna Ŋwaphongo awɔ yo kye:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 eteɓe ndokolo sangola eyakyelaka nga na ɓaango ɓa ɓɛ̀ɛ
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Phɔ kyeka sangola eyamoɓa na nga na iɓota sa Isalayɛlɛ
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Mɔnɔmɔ na mɔnɔmɔ onte ya ɓɛ́ɛ etakule teya nwɛbi nɛ
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Phɔ ya oɓokye namoɓaa na ngɔngɔ phɔ ya ɓoɓe pha ɓɛ
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Waawɔ yo na sangola eenyakune, kakotole sangola eekasi. Nzuka ekpele eekotosi ɓɛ, eli phɛnɛphɛ na ilɛmɔ.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.