Hebreus 4

Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Na ɓomɔ, tokyeɓe na ɓokusi, oɓokye mɔnɔmɔ na ɓɛ̀ɛ sa zanga, ɓo taaɓa mbunu eyaloikyela yo eya inyɔlɔ o eemele yɛ.
1 Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
2 Phɔ o solongo, tooka Simo Elaa ɓaloteya yango nde ɓo waeyokaka ɓankɔkɔ ɓa ɓanga ɓaakasi. Kasi Iloɓa sa ɓateyaka ɓɛ́ɛ tesaikaka ɓa na mbano phɔ ya ɓɛ, phɔ teɓaikaka ɓa mɔnɔmɔ o ianola na ɓaasiokaka.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
3 Phɔ ɓanga tonyɔlɔ o eemele yɛ, ɓanga ɓaanola, nde ɓo wawɔ yo oɓokye: «Nde ɓo wakata nga seleka na yɔɔ yanga, ete ɓaanyɔlɔ o eemele ya nga!» Na ɓo oɓokye bitoma tata o etatele ya mokyisi biaunvaka.
3 Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
4 Phɔ awɔ o elele yɔnɔyɔ phɔ ya mokɔlɔ ŋwa sambo oɓokye: «Emba Ŋwaphongo aemaka o mokɔlɔ ŋwa sambo o bitoma bɛ.»
4 pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
5 Emba ekuli ɓaa nde o elele mɛ eye: «Ete ɓaanyɔlɔ o eemle ya nga.»
5 e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
6 Na ɓomɔ, ɓookuli wɛɛ ɓaa oɓokye ɓakyi ɓamunyɔlɔ omɔ, emba ɓato ɓaaphanza ɓaatataka iyoka Simo Elaa teɓaika nyɔlɔ phɔ ya iɓa satosa,
6 Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
7 akuli ɓongya mokɔlɔ mosuu: Nkombo ya ŋwango lɔlɔ. O zembo sa Davidi, awɔ omɔ ɓanda kalakala, nde ɓo wa wɔkɔ ɓɛ́ɛ oɓokye: «Lɔlɔ, ɓo ookyi ŋwɛsi nwɛ, sakyela ntema ɓokusi.»
7 determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Phɔ ɓo Zozuwe aɓaemyaka, Ŋwaphongo nde taɓawɔlɛkyɛ phɔ ya mokɔlɔ mosuu sima ya nkɔlɔ iye.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
9 Yango mɛna, iyema saa Saɓata saikala phɔ ya ɓato ɓa Ŋwaphongo.
9 Portanto resta ainda um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Phɔ moto oonyɔsi o eemele yɛ, nɛ anyɔsi nɛ mɛ o iyema sa etoma yɛ nde ɓo wa mieminyaka Ŋwaphongo o etoma yɛ mampenza.
10 Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
11 Yango mɛna, towele inyɔlɔ o eemle mɛ, phɔ ya oɓokye mokyelesi ŋwa iɓaa satosa, ŋwango saɓenda moto na mɔnɔmɔ o yakyi.
11 Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Phɔ Iloba sa Ŋwaphongo sili na ɓomɔɔ na ná ɓokusi, sili na mwiya na ná ɓootu koleka mumphata munsɔ mooli na ɓootu na mbale na mbale. Sango sinyɔlɔ nɔnɔ o ikyɛ kaɓola ezisi na ɓolɔɓɔ, mantonga na phɔngɔ. Sili na ikokyi sa isambisa maphowa na maumunya ma ndondo.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Emba tewali ekyelamo yɔnɔyɔ eyamiɓomba o ɓoo phɛ. O miyo mɛ, isɔ ili nde ɓolumbu, te wali na ekpele eya miɓomba o miyo mɛ. Eli oka yɛ tomotɔndɔlɔ maphɔɔ masɔ.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Ooli ɓanga na nganga wa Ŋwaphongo oo munɛnɛ owa lɔɓɔ, owa lekana o ikolo, Yesu, Ŋwana wa Ŋwaphongo, tophile na ɓokusi ianola siitatole ɓanga.
14 Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Phɔ tololi na nganga ŋwa Ŋwaphongo otokokye iyoka mpasi na ɓanga o imbɛlɛ sitesili ɓanga na ɓokusi. Nde ya ɓanga, ɓamumekaka o maphɔɔ masɔ, kasi taikakyela isumu.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Yango mɛna, tosusinya na ɓokamba ɓosɔ o kyiti ya ɓokonzi ooli ngɔlu na ianola sisɔ, phɔ ɓalookyele ngɔngɔ na ngɔlu, phɔ ya oɓokye ɓalosungye ɓotosengyesi.
16 Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.