Efésios 6

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ɓana, ndekotosa ɓaɓoti ɓa ɓɛ́ɛ onte ya Nkolo, phɔ mɛna eli ɓosembo.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 «Kumola nyɔngɔ na ɔngɔ» mɛna eli moɓeko ŋwa ntuɓo ŋwaikyela ɓɛ̀ɛ mbunu:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «Phɔ ya oɓokye oɓe na ɓolaa na ná ɓomɔɔ ɓoanda o mokyisi».
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 Emba ɓɛ́ɛ ɓatata, satɔmbya ɓana ɓa ɓɛ, kasi oɓaɔkɔlɔ, ombe na ɓakosa na moɓesi ŋwa maphɔɔ maute na Nkolo.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 Ɓaombo, ndekotosa ɓankolo ɓa ɓɛ́ɛ ɓaa nzoto na ɓoilakye na ná ɓotɛkyɛnɛlɛkye, na ndondo ya imiuya ndokolo oka Klisto.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 Sakyela ɓaɓona nde ɓo ɓaekyɛngyɛlɛ, ɓookokyele ɓato ɓaalukye oɓokye ɓaɓasambe, kasi kyela ndokolo ɓaombo ɓa Klisto ɓaakyele phowa ya Ŋwaphongo na ndondo ya ɓɛ́ɛ esɔ.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 Na motema molaa, oɓakyelele ndokolo kokyelele Nkolo, kasi ɓato phe.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 Nde koeɓe oɓokye ɓo moto akyesi ɓolaa, aaɓozwa oka Nkolo, aɓe moombo naa aɓe sɔmi.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 Emba ɓɛ́ɛ ɓankolo, ndekokyele maphɔɔ masɔ nde ɓomɔ mɛ oka ɓɛ. Sa ɓakanela. Eɓa oɓokye Nkolo ya ɓɛ́ɛ na ya ɓɛ̀ɛ, ali o ikolo, oka yɛ tewali mbɛlɛkyɛ.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Phɔ ya isɔkyɛ, ɓɛ́ɛ luka ɓokusi oka Nkolo, na ɓokusi pha mwiya nwɛ.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 Lata biŋwanele ɓa Ŋwaphongo phɔ ya itɛmɛlɛ zaɓulu na bitoma ɓɛ.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 Phɔ eɓasi ya ɓanga teli ya malongo na nzoto, kasi toŋwane na Ɓakonzi, na Makonzi, na Ɓaangyesi ɓa mokyisi ŋwa enzɔmbi, na malɔɓɔ maɓe mali o ikolo owo.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 Yango mɛna, phila biŋwanele bia Ŋwaphongo, phɔ ya oɓokye o mokɔlɔ mooɓe, olendendale, ɓɛ́ɛ saenyɛtɛ.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 Yango mɛna, tɛmɛ! Olate phɛlɛ o mobimbi ndokolo nkamba, ɓosembo ndokolo mumbɔmbɔ. Batuluku ba Loma|alt="Les soldats romains" src="hk00197c.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="6.14"
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Emba, ndokolo bikoto o makolo, olate ɓonzanga pha ikyɛmiimola Simo Elaa ya ɓose.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 O maphɔɔ masɔ, phila nguɓa ya ianola, na yango okokyi izimya matumbu masɔ ma ŋwenya maa ma Munguna.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Emba olate eboko ya lobiko na mumphata ŋwa Ɓolɔɓɔ, yango eli Iloɓa sa Ŋwaphongo.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 Na maɓɔndɛli na ná inyongonela sisɔ, nde koɓɔndɛlɛ na nzela ya Ɓolɔɓɔ imbɛlɛ sisɔ. Phɔ ya ɓomɔ nde kokyɛngyɛ, saphɛmbɛ iɓondɛlɛ phɔ ya ɓasantu ɓasɔ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 Ndekoɓɔndɛlɛ phɔ ya nga, oɓokye wamoingola nga munɔkɔ ŋwa nga, nazwe iloɓa sa iwɛninya sa nkaa, iɓombami sa Simo Elaa,
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 phɔ ya yango, nali toma eya kanga ɓɛ́ɛ maphanga na nyɔlɔlɔ. Ndekoɓɔndɛlɛ oɓokye nateya na ɓosɔmi phɔ yɛ ɓo sengyesi nga iteya.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 Tisikyi, nwɛbi na nga owa lozingo na owaakolo moto wa etoma o molaa onte ya Nkolo, amoeyimola masimo manga masɔ, phɔ ya oɓokye oeɓe na ɓɛ̀ɛ mɛ maphɔɔ maankyekyi na makyele nga.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Naetomesi yo nde phɔ ya ɓomɔ, phɔ ya oɓokye oeɓe maphɔɔ ma ɓanga na oɓokye alenza mandondo ma ɓɛ̀ɛ.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Ɓose, na lozingo, na ianola siute na Tata Ŋwaphongo na ná Nkolo Yesu Klisto, iɓe na ɓande.
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 Lɛ oɓokye ngɔlu eɓe na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ ɓaazingye Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto na lozingo lotelounve.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.