Efésios 3

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yango mɛna, phɔ ya ɓɛ́ɛ ɓapakano, nga Polo, nali moto wa bɔlɔkɔ wa Klisto Yesu.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Ɓo waokaka ɓɛ́ɛ ndengye eya mpɛ Ŋwaphongo etoma phɔ ya ɓɛ̀ɛ, na ngɔlu eya nzokyela yo,
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 ndengye eya nvɛninya yo iɓombami sɛ, ɓo wa ekomelaka nga phanza na ɓokuwe.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Waatangye ɓɛ́ɛ mokanda ŋwa nga, okokyi iwɛnɛ oɓokye, nali na malondo o iɓombami sa Klisto.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Iɓombami mɛ, taika simola ɓayoo ɓayɔkɔ na ɓana ɓa ɓato ɓo siwɛninye yo uŋwaŋwa eye oka ɓatoma ɓasantu ɓɛ́ɛ na oka ɓaimosi na nzela ya Ɓolɔɓɔ.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Iɓombami mɛ sili ɓoɓo: Ɓapakano ɓabuto na ɓɛ̀ɛ ɓakabi ilaka, ɓanyɔsi na ɓɛ́ɛ o nzoto mɛ, ɓabuto o mbunu onte ya Klisto Yesu na nzela ya Simo Elaa.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Nabutwa moto wa etoma ya yango ikokana na ikaɓo sa ngɔlu ya Ŋwaphongo eya mpɛ yo ikokana na bitoma bia mwiya nwɛ.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Nga, oli moto olekyi ɓokyikyi onte ya ɓasantu ɓasɔ, nazwa ngɔlu ya iimola ɓapakano ezwele ya Klisto etekokyi moto ieɓa na ilimbola.
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 Na ya iwɛninya o saa ɓozwakye pha iɓombami saɓomba Ŋwaphongo minyabipha, yo mokyesi wa maphɔɔ masɔ.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 Phɔ ya oɓokye tata uŋwaŋwa eye, Ɓakonzi na Ɓaangyesi ɓali o ikolo owo, ɓaeɓe na nzela ya Ingomba oɓokye zebi sa Ŋwaphongo kasiteya na ndengye nzikye,
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 ikokana na ŋwango ŋwa kokya yo o bileko onte ya Yesu Klisto oli Nkolo wa ɓanga.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Onte yɛ mɛ, phɔ ya ianola sɛ, towɔ salota moto, tozwe nzela ya isusinya ooli Ŋwaphongo na ɓosɔmi ɓosɔ.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Naongye na ɓɛ̀ɛ mɛ, ɓɛ̀ɛ saphɛmbɛ phɔ ya minyɔkɔ miikusi miokye nga phɔ ya ɓɛ̀ɛ, miili nkyɛmɔ ya ɓɛ̀ɛ.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Yango mɛna nakusame na maɓɔngɔ o ɓoo pha Tata,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 maɓota masɔ mali o ikolo na o se, matangye nkombo yɛ.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Phɔ ya oɓokye aephɛ ikokana na ezwele ya nkyɛmɔ yɛ, aetonza na mwiya, na Ɓɔlɔɓɔ phɛ, phɔ ya oɓokye moto wa ɓɛ́ɛ owa motema akute,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 emba Klisto aya zala o mandondo ma ɓɛ̀ɛ na nzela ya ianola, onte ya lozingo, onyɔsa nkanga, ophikame na ɓokusi.
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 Phɔ ya oɓokye ozwe ɓokusi pha isɔsɔlɔ, ɓɛ̀ɛ na ɓasantu ɓasɔ, ɓonɛnɛ, phaanda, ngomba na ɓozindo,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 na iyeɓa lozingo la Klisto lolekye ɓoebi ɓosɔ, phɔ ya oɓokye Ŋwaphongo aetonza na itondi sisɔ.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Ali na mwiya mokyele onte ya ɓanga koleka ikokyi ɓanga oonga na iumunya, mokyele etoma onte ya ɓanga.
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 Nkyɛmɔ iɓee nɛ onte ya Ingomba na onte ya Klisto Yesu, phɔ ya ɓayoo ɓasɔ, ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Amɛ.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.