Efésios 3
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARA
1 Yango mɛna, phɔ ya ɓɛ́ɛ ɓapakano, nga Polo, nali moto wa bɔlɔkɔ wa Klisto Yesu.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Ɓo waokaka ɓɛ́ɛ ndengye eya mpɛ Ŋwaphongo etoma phɔ ya ɓɛ̀ɛ, na ngɔlu eya nzokyela yo,
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 ndengye eya nvɛninya yo iɓombami sɛ, ɓo wa ekomelaka nga phanza na ɓokuwe.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Waatangye ɓɛ́ɛ mokanda ŋwa nga, okokyi iwɛnɛ oɓokye, nali na malondo o iɓombami sa Klisto.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Iɓombami mɛ, taika simola ɓayoo ɓayɔkɔ na ɓana ɓa ɓato ɓo siwɛninye yo uŋwaŋwa eye oka ɓatoma ɓasantu ɓɛ́ɛ na oka ɓaimosi na nzela ya Ɓolɔɓɔ.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Iɓombami mɛ sili ɓoɓo: Ɓapakano ɓabuto na ɓɛ̀ɛ ɓakabi ilaka, ɓanyɔsi na ɓɛ́ɛ o nzoto mɛ, ɓabuto o mbunu onte ya Klisto Yesu na nzela ya Simo Elaa.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Nabutwa moto wa etoma ya yango ikokana na ikaɓo sa ngɔlu ya Ŋwaphongo eya mpɛ yo ikokana na bitoma bia mwiya nwɛ.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Nga, oli moto olekyi ɓokyikyi onte ya ɓasantu ɓasɔ, nazwa ngɔlu ya iimola ɓapakano ezwele ya Klisto etekokyi moto ieɓa na ilimbola.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Na ya iwɛninya o saa ɓozwakye pha iɓombami saɓomba Ŋwaphongo minyabipha, yo mokyesi wa maphɔɔ masɔ.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Phɔ ya oɓokye tata uŋwaŋwa eye, Ɓakonzi na Ɓaangyesi ɓali o ikolo owo, ɓaeɓe na nzela ya Ingomba oɓokye zebi sa Ŋwaphongo kasiteya na ndengye nzikye,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 ikokana na ŋwango ŋwa kokya yo o bileko onte ya Yesu Klisto oli Nkolo wa ɓanga.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Onte yɛ mɛ, phɔ ya ianola sɛ, towɔ salota moto, tozwe nzela ya isusinya ooli Ŋwaphongo na ɓosɔmi ɓosɔ.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Naongye na ɓɛ̀ɛ mɛ, ɓɛ̀ɛ saphɛmbɛ phɔ ya minyɔkɔ miikusi miokye nga phɔ ya ɓɛ̀ɛ, miili nkyɛmɔ ya ɓɛ̀ɛ.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Yango mɛna nakusame na maɓɔngɔ o ɓoo pha Tata,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 maɓota masɔ mali o ikolo na o se, matangye nkombo yɛ.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Phɔ ya oɓokye aephɛ ikokana na ezwele ya nkyɛmɔ yɛ, aetonza na mwiya, na Ɓɔlɔɓɔ phɛ, phɔ ya oɓokye moto wa ɓɛ́ɛ owa motema akute,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 emba Klisto aya zala o mandondo ma ɓɛ̀ɛ na nzela ya ianola, onte ya lozingo, onyɔsa nkanga, ophikame na ɓokusi.
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 Phɔ ya oɓokye ozwe ɓokusi pha isɔsɔlɔ, ɓɛ̀ɛ na ɓasantu ɓasɔ, ɓonɛnɛ, phaanda, ngomba na ɓozindo,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 na iyeɓa lozingo la Klisto lolekye ɓoebi ɓosɔ, phɔ ya oɓokye Ŋwaphongo aetonza na itondi sisɔ.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ali na mwiya mokyele onte ya ɓanga koleka ikokyi ɓanga oonga na iumunya, mokyele etoma onte ya ɓanga.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Nkyɛmɔ iɓee nɛ onte ya Ingomba na onte ya Klisto Yesu, phɔ ya ɓayoo ɓasɔ, ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Amɛ.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.