Efésios 2
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVI
1 Phanza ɓɛ́ɛ waɓaka ɓawe phɔ ya mabunga na masumu ma ɓɛ.
1 Vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 Waɓaka kobikye o masumu kokokana na manzambe ma mokyisi mumu. Waɓaka kokumole mokonzi ŋwa ɓokonzi pha phɛmbɔ iili o mipɛpɛ. Mokonzi mɛ eli ɓolɔɓɔ ɓoɓe ɓookyele uŋwaŋwa eye o mandondo ma ɓana ɓaatɔmbɛlɛ Ŋwaphongo.
2 nos quais costumavam viver, quando seguiam a presente ordem deste mundo e o príncipe do poder do ar, o espírito que agora está atuando nos que vivem na desobediência.
3 Na ɓanga toɓaka o molɔngyɛlɛ ŋwa ɓato ɓaɓana mɛ, wamiambyaka ɓanga o phowa ya ɓanga ya ɓonzoto. Toɓaka tokyele phowa ya ɓonzoto na ya maumunya maaɓe, emba tokokaka na etumbu ya Ŋwaphongo ndokolo ɓato ɓasɔ.
3 Anteriormente, todos nós também vivíamos entre eles, satisfazendo as vontades da nossa carne, seguindo os seus desejos e pensamentos. Como os outros, éramos por natureza merecedores da ira.
4 Kasi Ŋwaphongo na ngɔngɔ yɛ iikye, phɔ ya lozingo lɛ lonɛnɛ laa lozinga nɛ,
4 Todavia, Deus, que é rico em misericórdia, pelo grande amor com que nos amou,
5 eɓe na wawaka ɓanga o mabunga ma ɓanga, alophɛ ɓomɔɔ na Klisto. Nde phɛlɛ, ɓɛ́ɛ wabika na ngɔlu ya Ŋwaphongo.
5 deu-nos vida juntamente com Cristo, quando ainda estávamos mortos em transgressões — pela graça vocês são salvos.
6 Emba molɔngɔ na Klisto, alokundola, amba na lozasa o ikolo, onte ya Yesu Klisto.
6 Deus nos ressuscitou com Cristo e com ele nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus,
7 Oɓokye ateya o bileko biamoya ɓonɛnɛ pha ngɔlu yɛ na nzela ya ɓolaa phɛ phɔ ya ɓanga onte ya Yesu Klisto.
7 para mostrar, nas eras que hão de vir, a incomparável riqueza de sua graça, demonstrada em sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 Phɔ na ngɔlu yɛ, ɓɛ́ɛ obikyi na nzela ya ianola. Ka teli lowɔ la ɓɛ, mɛna eli nde ikaɓo sa Ŋwaphongo.
8 Pois vocês são salvos pela graça, por meio da fé, e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Sango tesiute na bitoma, oɓokye moto amiphambe na sango.
9 não por obras, para que ninguém se glorie.
10 Phɔ toli bikyelamo ɓa Ŋwaphongo, alokyela onte ya Klisto Yesu phɔ tokokya bitoma bilaa ɓaloɓɔngyisela yo phanza.
10 Porque somos criação de Deus realizada em Cristo Jesus para fazermos boas obras, as quais Deus preparou de antemão para que nós as praticássemos.
11 Yango mɛna, nde koumunya ɓo waɓaka ɓɛ́ɛ phanza ɓapakano o ɓonzoto. Ɓaaɓɛlɛ ɓɛ̀ɛ, nde phɔ ya phota eya mikyela ɓɛ̀ɛ o nzoto na maɓɔkɔ ma ɓato, ɓaeɓangye ngbɔtu.
11 Portanto, lembrem-se de que anteriormente vocês eram gentios por nascimento e chamados incircuncisão pelos que se chamam circuncisão, feita no corpo por mãos humanas, e que
12 Imbɛlɛ mɛ, toikaka eɓa Klisto, toikaka ɓa ɓato ɓa makokyi ŋwa Isalayɛlɛ, waɓaka ɓabutu, mbunu eyaikaka Ŋwaphongo onte ya sangola na ɓato ɓɛ, teyaɓaka phɔ ya ɓɛ. Toikaka ɓa na molemo, toeɓaka na Ŋwaphongo o mokyisi.
12 naquela época vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel, sendo estrangeiros quanto às alianças da promessa, sem esperança e sem Deus no mundo.
13 Kasi uŋwaŋwa eye, onte ya Klisto Yesu, ɓɛ́ɛ ɓaaɓaka phanza itakye, obuto phɛnɛphɛ phɔ ya malongo ma Klisto.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados mediante o sangue de Cristo.
14 Phɔ, eli yo owa loyelela ɓose. Ɓayuda na ɓateɓali Ɓayuda aɓabuye moto mɔnɔmɔ. Waambya yo ɓomɔɔ phɛ o ekulusu, Klisto auosi ekuka ya loino eyaɓaka kyeɓakabinya.
14 Pois ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um e destruiu a barreira, o muro de inimizade,
15 Waamanya yo moɓeko na mitindo na milɔngɔ ma ŋwango, aluka ibuya ɓato ɓaɓale moto mɔnɔmɔ oomunyakune onte yɛ mampenza. Yango mɛna aambya ɓose.
15 anulando em seu corpo a lei dos mandamentos expressa em ordenanças. O objetivo dele era criar em si mesmo, dos dois, um novo homem, fazendo a paz,
16 Waawa yo o ekulusu, Klisto aangyinye Ɓayuda na ɓateɓali Ɓayuda, aɓabuye moto mɔnɔmɔ, emba amba ɓaɓɔngya na Ŋwaphongo. Na nzela ya ekulusu, aɓomi loino.
16 e reconciliar com Deus os dois em um corpo, por meio da cruz, pela qual ele destruiu a inimizade.
17 Aesi yaimola Simo Elaa ya ɓose oka ɓɛ́ɛ ɓaɓaka itakye na ɓaɓaka phɛnɛphɛ.
17 Ele veio e anunciou paz a vocês que estavam longe e paz aos que estavam perto,
18 Phɔ na nzela ya Klisto, Ɓayuda na ɓateɓali Ɓayuda, ozwe ɓanga Ɓolɔɓɔ nde ɓonɔɓɔ, tozwe nzela ya inyɔlɔ oka Tata.
18 pois por meio dele tanto nós como vocês temos acesso ao Pai, por um só Espírito.
19 Yango mɛna, tokuli ɓa ɓabutu naa ɓato ɓaalekane. Kasi oli na ɓasantu ɓɛ́ɛ ɓasɔ nde ɓato ɓa lombo, ɓato ɓa ingambi sa Ŋwaphongo.
19 Portanto, vocês já não são estrangeiros nem forasteiros, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Ingambi saatongama o ikolo sa ɓatoma na ɓaimosi. Emba Yesu Klisto yo mampenza ali ntɔndɔ ya moloo.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, tendo Jesus Cristo como pedra angular,
21 Eli nde o ikolo sa Klisto Yesu, ingambi sisɔ sitongame, simbe na baa phɔ ya ibutwa tempelo esantu onte ya Nkolo.
21 no qual todo o edifício é ajustado e cresce para tornar-se um santuário santo no Senhor.
22 Molɔngɔ nɛ, onyɔsi na ɓɛ́ɛ mɛ o itongama elele yɔnɔyɔ, phɔ ya ibutwa ingambi sa Ŋwaphongo na nzela ya Ɓolɔɓɔ.
22 Nele vocês também estão sendo juntamente edificados, para se tornarem morada de Deus por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.