Colossenses 4
Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC
1 Ɓɛ̀ɛ ɓankolo, ɓaka na ɓaombo ɓa ɓɛ̀ɛ na ɓosembo na ná phɛlɛ, eɓa oɓokye na ɓɛ̀ɛ mɛ, oli na Nkolo mɔnɔmɔ o ikolo.
1 Senhores, tratai vossos servos com justiça e igualdade. Sabeis perfeitamente que também vós tendes um Senhor no céu.
2 Ɓaka na etungu ya iɓɔndelɛ, oɓakye na ná ɓokyɛngyi pha iphɛkyɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi.
2 Sede perseverantes, sede vigilantes na oração, acompanhada de ações de graças.
3 Ɓondɛlɛkyɛ na phɔ ya ɓanga oɓokye Ŋwaphongo aloziɓolele moziɓo ŋwa iimola Simo yɛ. Na ɓomɔ, na moimula sekyele ya Klisto enyɔlɛsi nga o bɔlɔkɔ.
3 Orai também por nós. Pedi a Deus que dê livre curso à nossa palavra para que possamos anunciar o mistério de Cristo. É por causa deste mistério que estou preso.
4 Lɛ oɓokye na eimole mboka esɔ ɓokokyi nga ieyimola.
4 Possa eu fazê-lo conhecido, como é meu dever.
5 Ndekomitambusa na ɓosembo o miyo ma ɓato ɓateɓali ɓaklisto. Kyelaka ɓaɓona imbɛlɛ sisɔ sizwe ɓɛ̀ɛ nkɔnzɔ ya iɓaa na ɓɛ.
5 Procedei com sabedoria no trato com os de fora. Sabei aproveitar todas as circunstâncias.
6 Lɛ oɓokye mowɔsi ŋwa ɓɛ̀ɛ moɓakye na lɛɛlɛɛ ɓo ya mokpa, ɓaka na yela yaiɓusisa moto munsɔ na ndegye ekokyi.
6 Que as vossas conversas sejam sempre amáveis, temperadas com sal, e sabei responder a cada um devidamente.
7 O maphɔɔ mankyekyi, wamozwa masimo masɔ maanyakune na Tishikɛ, nwɛɓi na nga okozingye nga, yo owakolo moto wa etoma, ooli ekamba ya nga o etoma ya Nkolo.
7 Quanto ao que me concerne, o caríssimo irmão Tíquico, ministro fiel e companheiro no Senhor, vos informará de tudo.
8 Na etomesi yo nde phɔ aya eyimole masimo ma ɓanga, ambe na lenza mandondo ma ɓɛ̀ɛ.
8 Eu vo-lo envio para este fim, para que conheçais nossa situação e console os vossos corações.
9 Namotomi yo na Onezime, owakolo nwɛɓi okozingye ɓanga, auta nde oka ɓɛ̀ɛ oomɔ. Ɓɛ́ɛ ɓamoeyimola maphɔɔ masɔ malekane wawa.
9 Ele vai juntamente com Onésimo, nosso caríssimo e fiel irmão, conterrâneo vosso. Ambos vos informarão de tudo o que aqui se passa.
10 Nwɛbi na nga wa bɔlɔkɔ Aristarke, aelɔngɔsi, na Malako, ŋwana nyango na Balanabasi. Ombo zwa mateya phɔ yɛ: Ɓo akomi oka ɓɛ, omoyambe na ɓola.
10 Saúda-vos Aristarco, meu companheiro de prisão, e Marcos, primo de Barnabé, a respeito do qual já recebestes instruções. {Se este for ter convosco, acolhei-o bem.}
11 Yesu ookoɓangye ɓɛ́ɛ Yusitu aelɔngɔsi mɛ. Onte ya Bayuda eli nde ɓɛ́ɛ ɓakyela na nga etoma phɔ ya ɓokonzi pha Ŋwaphongo, ɓaaɓaka ɓanzuya mɔɔ.
11 Também Jesus, chamado o Justo, vos saúda. São os únicos da circuncisão que trabalham comigo no Reino de Deus. Eles se têm tornado a minha consolação.
12 Epafras owauta oka ɓɛ̀ɛ aelɔngɔsi. Yo moto wa etoma wa Yesu Klisto otootwe iɓɔndɛlɛ phɔ ya ɓɛ̀ɛ oɓokye otɛmɛ nzi, ombakye na kyela maphɔɔ masɔ maali o phowa ya Ŋwaphongo.
12 Saúda-vos Epafras, vosso concidadão, servo de Jesus Cristo. Ele não cessa de lutar por vós em suas orações, para que, numa perfeita e plena convicção, permaneçais plenamente submissos à vontade divina.
13 Nga nali nzoka ya ɓokowɛnɛ yo ɓolɔsi ɓoikye ya ɓɛ̀ɛ, na phɔ ya ɓaanosi ɓa Laodikiya na Ɓa Ierapolis.
13 Posso assegurar-vos que muito trabalha por vós e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Luka, nwɛɓi na ɓanga owa muunganga na Demasi ɓaelɔngɔsi.
14 Saúda-vos Lucas, o caríssimo médico, e Demas.
15 Olɔngɔlɔkɔ ɓɛɓi ɓali o Laodikiya, na Nimifa na ingomba siangane o ingambi sɛ.
15 Saudai os irmãos de Laodicéia, como também a Ninfas e a igreja que está em sua casa.
16 Ɓo otangyi mokanda mumu waumbo, omotomele ingomba sa Laodikiya ɓamotangye mɛ. Na ɓɛ̀ɛ otangye mokanda ŋwa motoma nga o Laodikiya.
16 Uma vez lida esta carta entre vós, fazei com que ela o seja também na igreja dos laodicenses. E vós, lede a de Laodicéia.
17 Phɔ ya isɔkya, wɔ na Alisipe oɓokye: Ndekoeɓe na etoma eephɛ Nkolo, oekyele na ɓolaa.
17 Finalmente, dizei a Arquipo: Vê bem o ministério que recebeste em nome do Senhor, e desempenha-o plenamente.
18 Eye molɔngɔlɔ mookomi nga Polo na maɓɔkɔ manga mampenza, ɓɛ̀ɛ sabunga oɓokye nali o bɔlɔkɔ.
18 Minha saudação, de próprio punho: PAULO. Lembrai-vos das minhas cadeias. A graça esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.