Atos 8

Sangola Eenyakune (LOQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Saolo aɓaka mi ɓaanolaka oɓokye ɓaɓome Etiɛni.
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 Ɓato ɓa mandondo malaa ɓamba kunda Etiɛni, ɓamba na mokyelela eyakolo ngɔndɛ.
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 Kasi phɔ ya Saolo, iyo anyangolaka ingomba, anyɔlɔkɔ o mangambi ikyɛ miakya ɓaɓasi na ɓampele, kaɓavakye o bɔlɔkɔ.
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 Ɓato ɓasɔ ɓanyangwaka, ɓakyɛkyɛ miimola Simo Elaa o bilele bisɔ.
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 Yango mɛna Filipe, owakyɛkyɛ o mokyisi munɛnɛ ŋwa Samaliya, abuto iimola simo ya Klisto omɔ.
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 Ɓato ɓasɔ na munɔkɔ mɔnɔmɔ ɓamiambyaka o maphɔɔ ma Filipi, phɔ ɓaokaka sango ya bilekyesako ɓaɓaka yo kakyele emba ɓabiwɛnɛkyɛ.
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 Phɔ malɔɓɔ maɓe maikye maɓaka matɔkɔlɔ onte ya ɓato ɓanyɔlɛlɛkyɛ mango, malikye nyangye na ɓokusi, emba bituku biikye na ɓato ɓa bilɛmɛ ɓabikaka.
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 Nkyisa nzikye yaɓaka o mokyisi mɛ.
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 Nzuka moto mɔnɔmɔ aɓaka omɔ phanza na nkombo ya Simo owabaka kakyele manganga, aɓaka kakaŋwaisa ɓato ɓa Samaliya. Amikpaka moto mɔnɔmɔ oolekyi na ná ngambo,
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 emba ɓato ɓasɔ ɓamiambyaka mi yo, eɓe ngyɛɛngyɛ nɔnɔ o ɓaphomba. Ɓaɓaka ɓawɔ ɓɛkye: «Moto oyo, ali Mwiya ŋwa Ŋwaphongo, moɓangye ɓɛ́ɛ “Mwiya ŋwa sikyisa.”»
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 Ɓo ɓamiambyaka mi yo ɓaɓona, eli phɔ wakɔkɔkɔ elinga ɓowaɓaka mbalo yɛ kyiɓakamwisa.
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 Kasi waanolela ɓɛ́ɛ Filipe owaɓaka kaɓaimole Simo Elaa ya Ɓokonzi pha Ŋwaphongo na nkombo ya Yesu Klisto, ɓazwaka ɓatisimo na ɓaɓasi na ɓampele.
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 Simo yo mampenza abutwaka nɛ moanosi, amba ya zwa ɓatisimo, ɓoɓɛlɛ abutwaka na Filipe nde elele yɔnɔyɔ. Simo akamwaka na boikye oikyeka mayaa maanɛnɛ na bilekyesako biaɓaka bikyelame.
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 Waaoka ɓatoma ɓaaɓaka o Yelusalɛmɛ oɓokye ɓato ɓa Samaliya ɓaanosi maphɔɔ ma Ŋwaphongo, ɓamba ya toma Petelo na Yoane omɔ.
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 Waakoma ɓɛ́ɛ omɔ, Petelo na Yoane ɓamba ɓɔndɛlɛ phɔ ya ɓato ɓa Samaliya oɓokye ɓazwe Ɓolɔɓɔ Ɓosantu.
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 Phɔ Ɓolɔɓɔ Ɓosantu tephataaka utela nɔnɔ mɔnɔmɔ na ɓɛ, ɓataaka zwa naino nde ɓatisimo na nkombo ya Nkolo Yesu.
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 Ɓoɓɛlɛ, Petelo na Yoane ɓamba ya butwa iɓatandela maɓɔkɔ, emba ɓato ɓa Samaliya ɓazwaka Ɓolɔɓɔ Ɓosantu.
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 Kasi Simo, waawɛnɛ yo oɓokye ɓatoma ɓaambya Ɓolɔɓɔ Ɓosantu nde na itanda maɓɔkɔ, amba ya wɔ yokye kaɓaphɛ ɓaphalanga.
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 Amba wɔ na ɓɛ́ɛ yokye: «Onzakyisa na nga mwiya mamuna, phɔ ya oɓokye ɓato ɓaamotandela nga maɓɔkɔ ɓazwe Ɓolɔɓɔ Ɓosantu.»
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 Kasi Petelo amba ya mobuyisa yokye: «Owee wɛ na ɓaphalanga ɓa wɛ, phɔ koumunya oɓokye okokyi iomba na ɓaphalanga, ikaɓo siambya Ŋwaphongo pha!
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 Otoozwe nɔnɔ ekpele, eɓe iyalo naa ilaka mi lowɔ lolekane wawa, phɔ ndondo ya wɛ teli elaa o ɓoo pha Ŋwaphongo.
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 Ɓongola motema ŋwa wɛ olɛ maumunya ma wɛ maaɓe, oɓɔndɛlɛ Nkolo, naa akokyi ielimbisa na mango.
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 Phɔ nawɛnɛ oɓokye oli na zuwa, oombi na ɓa moombo ŋwa masumu.»
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 Emba Simo amba buya yokye: «Ɓɔndɛlɛ Nkolo phɔ ya nga ɓɛ̀ɛ mampenza, phɔ ya oɓokye iiwɔɔ ɓɛ̀ɛ yango sanzelela.»
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 Ɓoɓɛlɛ, waaunva Petelo na Yoane iimola na iwɔ maphɔɔ ma Nkolo, ɓamba ya butwa o Yelusalɛmɛ. Ɓaimolaka Simo Elaa o nkyisi nzikye yaa Samaliya.
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 Mwanze wa Nkolo amba ya wɔ na Filipe yokye: «Tɛmɛ, okyɛndɛ o mbale eya ngyɛlɛ o nzela ekyeute o Yelusalɛmɛ kyekyɛndɛ o Gaza. Nzela mɛ ealangaa.»
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 Emba sakɔkɔ, Filipe amba yakyɛ omɔ. Nzuka moto mɔnɔmɔ wa Etiopi owamanya ɓɛ́ɛ ɓompele, mokonzi munɛnɛ na mokambi wa ezwele esɔ ya Kandase, mokonzi owa ŋwaŋwasi wa Etiopi, akyɛkyɛ o Yelusalɛmɛ phɔ ya isambela.
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 Ayakaka ya butwa oka yɛ, azasi o ikalo sɛ, katangye buku pha moimosi Isaya.
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 Ɓolɔɓɔ amba wɔ na Filipe yokye: «Susinya okyɛ ɓenga ikalo saasina.»Filipe na moto mɔnɔmɔ wa Etiopi|alt="Philippe et l'eunuque Ethiopien" src="lb00331c.tif" size="col" copy="Louise Bass" ref="8.29"
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 Filipe amba ya kyilingana omɔ, aesi ya oka moto owamanya ɓɛ́ɛ ɓompele mɔna katangye buku pha moimosi Isaya, amba wɔ nɛ yokye: «Koeɓe ntina ya maphɔɔ matangye wɛ maamana?»
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 Amba mobuyisa yokye: «Namba eba ndengye'ye, ɓo siɓe na moteye?» Emba amba ɓanga Filipe oɓokye abaa, azale phɛnɛphɛ nɛ.
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 Kyeka maphɔɔ ma buku maɓaka yo katangye:
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 Na imiuya sɛ, teɓaikaka motenela phakolo ɓolombe.
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 Moto owamanyaka ɓɛ́ɛ ɓompele, amba wɔ na Filipe yokye: «Naeɓɔndi, onzimole, moimosi kawɔ ɓaɓona phɔ ya nza? Phɔ yɛ mampenza ndee phɔ ya mto mosuu?»
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 Ɓoɓɛlɛ, Filipe amba ya ingola munɔkɔ, utama na yaakoma ɓɛ, amba moimola Simo Elaa ya Yesu.
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 Waaɓa ɓɛ́ɛ ɓakyɛ. Ɓamba kyɛ koma o elele yɔnɔyɔ ya maa, emba moto owamanya ɓɛ́ɛ ɓompele yokye: «Kyeka maa, kyekatele iye oɓokye nazwe ɓatisimo?» [
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 Filipe amba ya wɔ nɛ yo kye: «Bo koanole na ndondo ya wɛ esɔ, okokyi iɓatisama.» Amba ya buya yo kye: «Naanole oɓokye Yesu Klisto ali Ŋwana wa Ŋwaphongo.»]
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 Amba ya wɔ nɛ oɓokye atɛya ikalo sɛ, Filipe na moto owa manya ɓɛ́ɛ ɓompele ɓaamba ya uta o maa, emba Filipe amba ya moɓatisa.
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 Waaɓwa ɓɛ́ɛ o maa, Ɓolɔɓɔ pha Nkolo phaamba ya manya Filipe, emba moto owa manya ɓɛ́ɛ ɓompele takulaka mowɛnɛ, kasi amba kyɛ nde nzela yɛ na nkyisa.
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 Kasi phɔ ya Filipe, amba kyɛ wɛnɛnɛ o Azɔtɛ, aimolaka Simo Elaa o nkyisi isɔ yaalekanaka yo nɔnɔ wakoma yo o Sezare.
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.