Atos 6
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NAA
1 Mi nkɔlɔ mɛ mina, ɓaekosi ɓalɔɓɔkɔ ɓoikye, Ɓayuda ɓa munɔkɔ ŋwa Ɓaela ɓawɔlɛkyɛ Ɓayuda ɓa muna mokyisi, oɓokye: Nkɔlɔ isɔ, waakaɓe ɓɛ́ɛ ntoma, mazengye ma ɓanga maimale.
1 Naqueles dias, aumentando o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Ɓoɓɛlɛ, ɓatoma iko mbuka ɓaɓale mɛ ɓaesi ya anginya ɓaekosi ɓasɔ, ɓawɔ na ɓɛ, ɓɛkye: «Teli ɓolaa oɓokye ɓanga tolɛkyɛ imola Simo ya Ŋwaphongo phɔ ya ikaɓaka yaa izaa.
2 Então os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: — Não é correto que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Yango mɛna ɔlɔ onte ya ɓɛ, ɓampele sambo ɓaali na moɓesi molaa, ɓaatonda na Ɓolɔɓɔ Ɓosantu na ná ɓoomakye. Emba tombe ɓaphɛ etoma mɛ mɛna.
3 Por isso, irmãos, escolham entre vocês sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, para os encarregarmos desse serviço.
4 Ɓanga tomiamba nde iɓɔndɛlɛkyɛ na iimolaka Simo ya Ŋwaphongo.»
4 Quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Ɓɛ́ɛ ɓasɔ ɓaanolaka maphɔɔ mamana. Ɓaesi ya ɔlɔ ɓato ɓaɓa: Setefano, moanosi ŋwa phɛlɛ owa tonda na Ɓolɔɓɔ Ɓosantu, Filipe, Pɔlɔkɔlɛ, Nikanola, Timona, Palamena na Nikola, moto wa Antioshe owamibuyaka Moyuda.
5 O parecer agradou a todos. Então elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ɓaesi ya kyɛ ɓateya ɓatoma, ɓaɓɔndɛsi na ɓɛ, ɓaɓatandesi maɓɔkɔ.
6 Apresentaram estes homens aos apóstolos, que, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Simo ya Ŋwaphongo yanyangwaka mboka esɔ. Mokyisi ŋwa Yelusalɛmɛ ŋwabutwaka na ɓaekosi ɓaikye, na ɓanganga ɓaikye ɓa Ŋwaphongo ɓaanolaka.
7 A palavra de Deus crescia e, em Jerusalém, o número dos discípulos aumentava. Também um grande grupo de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ŋwaphongo atonzaka Setefano na ngɔlu na ná ɓokusi phɛ. Setefano mɛ akyelaka bilembetele na bilekyesako binɛnɛ onte ya ɓato.
8 Estêvão, cheio de graça e de poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Kasi, ɓato ɓaayɔkɔ ɓaikaka ziiko na Setefano: Yaɓaka ɓato ɓaaɓɔndɛlɛ o ingambi siinɛnɛ sa losambo la Ɓayuda siiɓangye ɓɛ: Ɓaombo ɓaikwa: Ɓayuda ɓa Sirɛnɛ, ɓa Alegizandri, ɓa Silisi, na ɓa Azi.
9 Então alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e da província da Ásia se levantaram e discutiam com Estêvão.
10 Teɓaikaka koka imunyɛtɛ phɔ aɓaka kawɔ na ɓomakye phaamophɛkyɛ Ɓolɔɓɔ Ɓosantu.
10 Mas eles não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Ɓoɓɛlɛ, ɓamba ya phɛ ɓato ɓayɔkɔ ɓaphalanga oɓokye ɓaimole, oɓokye: «Tomookyi, katole Mose, eɓe na Ŋwaphongo!»
11 Então subornaram alguns homens para que dissessem: — Ouvimos este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Nde ɓaɓona ɓamba ya losa ɓato ná ɓankumu ná ɓateye ɓa miɓeko. Emba aɓesi ya moakya, ɓakyɛ moika oɓo pha ɓato ɓaanganaka.
12 Atiçaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra Estêvão, o agarraram e levaram ao Sinédrio.
13 Ɓaesi ya kyɛ na ná ɓato ɓaamokatele maphɔɔ, oɓokye: Moto oyo talɛ itola Tempelo ya ɓanga na moɓeko ŋwa Mose.
13 Apresentaram testemunhas falsas, que disseram: — Este homem não para de falar contra o lugar santo e contra a lei.
14 Tomookyi kawɔ, yokye: Yesu wa Nazalɛtɛ amoɔtɔ Tempelo, ɓamobuya na ɓonkɔkɔ phaloikyelaka Mose ndengye esuu.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Ɓato ɓasɔ ɓaanganaka, ɓabuto ilembetela Setefano. Ɓawɛni ɓoo phɛ ɓobuto ndokolo ɓoo pha anzelu.
15 Todos os que estavam sentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.