Atos 25

Sangola Eenyakune (LOQ) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Sima ya nkɔlɔ iyato, wakpa Festus ɓokonzi, aesi ya uta o Sezare, akyɛ o Yelusalɛmɛ.
1 Festus na Judea wanawanan gawan ana efan bai ma veya tounu ufunamaim Caesarea ihamiy yen na Jerusalem tit.
2 Omɔ, ɓakolo ɓa ɓanganga na ɓankumu ɓa Ɓayuda ɓaesi ya songyela Polo oka yɛ.
2 Nati’imaim firis ukwarih naatu Jew hai orot ukwarih hina Paul ana kakafih isan ubar hitin Festus hifefeyan.
3 Ɓaongaka nɛ oɓokye ɓatome ɓato ɓakyɛ ɓanga Polo, ɓaye nɛ o Yelusalɛmɛ, ɓawangyaka oɓokye amoɓome o nzela.
3 Hikokok i mi’itube hai kokomaim tasinaf Paul tiyafar au Jerusalem tayen. Iti na’atube hisisinaf anayabin i Paul tayen tanan efamaim hita’asabun isan hiyakitifuw.
4 Festus aesi ya ɓabuyisa, yokye: Polo aɓaka o bɔlɔkɔ o Sezare, na nga mampenza nalukye ikula kyɛndɛ omɔ uŋwaŋwa ye.
4 Baise Festus iyafutih eo, “Paul i Caesarea imaim dibur ema’am, naatu ayu taiyuwu iti boro’omo nati’imaim anan.
5 Lɛ oɓokye: «Ɓakonzi ɓa ɓɛ̀ɛ ɓakyɛ nzika o Sezare, ɓambe songyela moto mɛ, ɓo akyela ɓoɓe.»
5 Imih a orot ukwarih i boro ayu bairi anan Caesarea anatit abis kakafin sisinaf na’at boro imaim ana kakafih isan ubar hinitin.”
6 Festus akyelaka omɔɔ nde nkɔlɔ wambe naa iko, amba ya butwa o Sezare. Ɓoyana, aesi ya kyɛ zala o elele ekyeambe ɓɛ́ɛ maphɔɔ, amba ya toma ɓato, yokye: Ɓaye na Polo.
6 Festus veya etei eight o ten na’atube nati’imaim bairi hima, imaibo au Seseria matabir maiye re. Naatu in marto basit Festus baibatiyen ana efanamaim mare naatu iuwih Paul hibai hina hirun.
7 Waya ɓɛ́ɛ nɛ, Ɓayuda ɓaa utaka o Yelusalɛmɛ, ɓaesi ya molungya, ɓamosongyele na maphɔɔ maikye maikye manɛnɛ, mawaa ɓɛ́ɛ mampenza teɓaikaka koka iteya oɓokye mali phɛlɛ.
7 Paul hibai hina hirur ana maramaim Jew sabuw iyab Jerusalemane hire hinan etei hina sisibin roun roun hi’a’ar bebera’uh baifuwen tur kakafih moumurih maiyow hibow hitit ubar hitin hio, baise hai tur hio i men kafaita biturobe’emih.
8 Polo aesi ya ɓabuyisa, yokye: «Eɓe phɔ ya miɓeko ma Ɓayuda, eɓe phɔ ya Tempelo, eɓe phɔ ya Kaisala, sikyi kyela lowɔ lɔnɔlɔ loɓe.»
8 Imaibo Paul taiyuwin wasfafar eo, “Ayu i men kafai abisa ta kakafin asinaf. Jew hai ofafar ai gigim, na’atube Tafaror Bar ai gigim, o Rome ana Aiwob ai gigimimih.
9 Festus alukaka oɓokye Ɓayuda ɓamosambe, aesi ya tuna Polo, yokye: «Wamozinga ikyɛndɛ o Yelusalɛmɛ oɓokye osambe lowɔ lolo omɔ o ɓoo pha nga?»
9 Baise Festus i kok mi’itube Jew sabuw tiyasisirih, imih ibatiy eo, “O kukokok inayen Jerusalem imaim iti ubar tibit isan a baibatiyen imaim ananowar?”
10 Kasi Polo amba ya buya yokye: «Nali o tilibinalɛ ya Mokonzi, nasengyesi isamba nde omɔ. Sikyi kyela Ɓayuda na lowɔ lɔnɔlɔ looɓe, nde ɓokowɛnɛ wɛ mampenza ɓaɓona.
10 Paul iya’afut eo, “Ayu i Rome Aiwob ana baibatiyen efan nanamaim abatabat, imih ayu i boro iti imaim ana baibatiyen anab. O iso’ob ayu i men kafai abisa kakafin asinaf Jew sabuw isah.
11 Ɓo nakyesi ɓoɓe phɛlɛ, na ɓo naani kyela lowɔ loɓe lokokyi oɓokye nawe, sikokyi ilota iwa. Kasi ɓo maphɔɔ mansongyesi na ɓɛ́ɛ mali ma ɓɔlɛ, moto takokyi inzambya o maɓɔkɔ ma ɓɛ. Nazingyi iamba o ɓoo pha mokonzi.»
11 Ayu ofafar ana’astu’ub imaim nabonawiyu morob ana baibasit anabaib i boro men morob ana haiw. Baise baifuwenamaim ubar hinabitu na’at, orot babin men ta ana fair ema’am boro ayu nabuw umahimaim nitihimih, ayu i boro kwaniyafaru anan Caesar nanaimaim au tur nanowar.”
12 Ɓoɓɛlɛ, Festus amba ya anola maumunya mɛ, emba amba mobuyisa yokye: «Ozingyi iamba nde oka mokonzi, wamokyɛ o ɓoo pha mokonzi.»
12 Imaibo Festus ana kou’ay orot gagamih not wairafih bairi hio ufunamaim tatabir Paul iya’afut eo, “O Caesar a tur nowar isan io, imih o boro Caesar isan inan.”
13 Ɓana nkɔlɔ ɓalekanaka, mokonzi Agripa na Belenisɛ ɓamba yaa o Sezare, emba; bamba kyɛ kyeka Festus.
13 Veya afa ufunamaim aiwob orot Agripa, Bernis hairi hina Caesarea hitit, Festus ana bowabow baib isan ana merar yinamih.
14 Emba ɓo waɓa ɓɛ́ɛ ɓalekyinya ŋwana imbɛlɛ, Festus amba ya imola mokonzi lowɔ la Polo, yokye: «Moto mɔnɔmɔ ali wawa, Feliks amoika o bɔlɔkɔ.
14 Hina nati’imaim hima veya bai’ab na’atube sasawar ufunamaim Paul ana tur eowen eo, “Paul mi’itube wawasfafar isan Festus aiwob orot ihamiy ema’am.
15 Waɓa nga o Yelusalɛmɛ, ɓanganga ɓanɛnɛ na ɓankumu ɓa Ɓayuda ɓamba ya mosongyela, ɓaongye oɓokye ɓamunyɛtɛ.
15 Naatu ayu au Jerusalem anan ana veya’amaim Jew hai firis ukwarih naatu regaregah ai’in, orot ukwarih ubar hitin ayu asabunin morob isan hi’uwu.
16 Namba ɓabuyisa oɓokye o miɓeko ma Ɓaloma, teɓakokyi ambya moto ɓo naino teɓamokyi yo na ɓato ɓamosongyesi, na ibuya i maphɔɔ masɔ mamosongyesi na ɓɛ.
16 Baise ayu auwih, aki Rome ai ofafaramaim orot asir bai na baibatiyen isan ana ef men ema’am, baise wantoro’ot i boro sabuw iyab ubar tibin bairi roun roun hinabat hina’o, saise i ana ef nama’am na’at taiyuwin boro nahimaim nabat nawasfafar.
17 Yango mɛna ɓaya wawa nde ena yana, sakuta na nzɛphisa. Namba ya zala o tilibinalɛ, emba na mba ɓatoma oɓokye ɓaye na moto mɛ.
17 Naatu nati sabuw ayu bairi ana atitit ana veya, ayu veya men au’uf atain, faiwat a’in marto baibatiyen ana efanamaim amare, orot auwih hibai hina hirun.
18 Wa yaangana ɓasongyesi ɓɛ́ɛ wali yo, teɓaka zwa na lowɔ lɔnɔlɔ lokusi ɓowa umunyaka nga.
18 Sabuw ubar hibitin ana kakafih hibow hititit i men kafa’imo sawar kakafih ayu anotanotamaim hibow hitit ubar hitinimih.
19 Ɓaɓaka nɛ nde na tɔkɔ ekyekyi maphɔɔ ma losambo la ɓɛ́ɛ mampenza, na phɔ ya moto mɔnɔmɔ na nkombo ya Yesu owawa, kasi Polo kawɔ oɓokye ooli nde na ɓomɔɔ.
19 En baise, gamin afa ibo taiyuwih hai kwafiren isan. Naatu orot wabin Jesu momorob Paul yawasin ma rouw eo isan hibow hitit.
20 Waɓa nga sazwa ndengye ya itena ɓolombe mi lowɔ ndengye mɛna, namba ya onga nɛ oɓokye akyɛndɛ o Yelusalɛmɛ phɔ ya oɓokye lowɔ lɛ lokyɛ wɔɔmɔ omɔ.
20 Au kasiy ra’at, iti tur boro mi’itube ata bow gewas, imih ayu Paul au i takokok na’at tayen tan Jerusalem imaim iti ubar isan hitibatiy.
21 Kasi Polo azingyi nde ikyɛ aamba o ɓoo pha mokonzi omunɛnɛ, emba namba ya toma oɓokye ɓatamovaka o bɔlɔkɔ nɔnɔ mokɔlɔ ŋwaamolekyinya ɓanga o ɓoo pha mokonzi.»
21 Baise Paul ifefeyanu kok i Caesar baibatiyen titin, imih ayu auwih dibur baremaim hihirafut hima’uh hima, ayu ef atanuwet imaibo atiyafar tan Aiwob Caesar biyan.”
22 Ɓoɓɛlɛ Agripa amba ya wɔ na Festus: «Nazingyi ooka na nga moto mɛ.» Amba mobuyisa yokye: «Yana, wamooka.»
22 Basit Agripa Festus iu, “Ayu akokok iti orot nao ayu taiyuwu ananowar.” Festus iya’afut eo, “Marasibo nao inanowar.”
23 Ɓo yana, Agripa na Ɓelenisɛ ɓamba yakyɛ nyɔlɔ na kaa esɔ o ingambi siambinya ɓɛ́ɛ maphɔɔ, ɓɛ́ɛ na ɓakonzi ɓanɛnɛ ɓa ɓatuluku na ɓankumu ɓa mokyisi. Festus amba ya toma ɓato oɓokye ɓaye na Polo.
23 Hi’in marto Agripa, Bernis hairi hirutaburih auman hinawiyih rou’ay bar gagamin wanawanan hirun, baiyowayah hai orot gagamih naatu bar merar hai orot gagamih bairi. Naatu Festus iyunih Paul hibai hina hirun.
24 Emba Festus amba ya tata iwɔ, yokye: «Mokonzi Agripa na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ ɓali na ɓanga, kowɛnɛ moto oyo. Ɓayuda ɓasɔ ɓaesi oka nga phɔ yɛ, o Yelusalɛmɛ nɔnɔ wawa, ɓakyɛmiaŋwana ɓɛkye takokyi ikula ɓa na ɓomɔɔ.
24 Festus eo, “Aiwob Agripa naatu kwa iyab boun iti’imaim bairi tabita’imon, orot iti kwa’itin! Jew sabuw iyab iti’imaim tema’am naatu Jerusalemamaim iti orot isan ubar gagamin maiyow hitin ayu matou’umaim, fanah aumatawat na’in hiwow men hikokok iti orot boro yawasin tama.
25 Phɔ ya nga, sikyi zwa o maphɔɔ mɛ lokokyi nɛ iwa. Kasi phɔ yo mampenza azingyi ikyɛ amba oka mokonzi omunɛnɛ, naanosi imotoma oka yɛ.
25 Naatu ayu anunuwet men kakafin ta sinaf boro imaim tabonawiy tan tamorob. Baise anayabin ayu ifefeyanu ana kok i boro Rome ana Aiwob nahimaim tabat ana tur hitanowar. Ayu au ef men ta ema’am boro atarufut, imih ayu au Rome baiyafarin isan abogaigiwas.
26 Otoli nga na ná lakolo lowɔ la ikomela mokonzi phɔ yɛ, namoambinya o ɓoo pha ɓɛ̀ɛ, konza o ɓoo pha wɛ mokonzi Agripa, phɔ okokye imokomela sima ya iyoka munɔkɔ nwɛ.
26 Baise fef kiruminamih ayu akasiy, tur abisa boro Aiwob Caesar isan anakirum. Anayabin ubar hibitin men ta yabin auman. Imih ayu abai atit kwa etei namaim, o Aiwob Agripa inibabatiy inanuwet gewas tur yabin anababatun inab naatu fef ana kirum.
27 Phɔ yamoɓa ɓoɓe, phɔ ya nga, itoma moto wa bɔkɔlɔ, sanka ya iyebinya biwele bimoakye na ɓɛ.»
27 Anayabin ayu ai’itin ayu isou men gewasin iti dibur orot ana ubar en asir taniyafar nanan ana itinin i men basit.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.