Apocalipse 9
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 Boɓɛlɛ anzɛlu wa itano amba ya ulela mumbɛnzɔ nwɛ. Namba yawɛnɛ nyasɛsi mɔnɔmɔ auti o ikolo amba ka o se. Emba ɓamba mophɛ iphungola sa iɓela siinɛnɛ siizindo.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Nyasɛsi mɛ amba yaziɓola sina iɓela me siinɛnɛ siizondo. Zungu samba ya tɔkɔlɔ omɔ ndokolo zunguu sitɔkɔlɔ o itumbu siinɛnɛ. Emba munyɛlɛ na muuwɛ yabutwaka sindo.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ɓoɓɛlɛ ntɛtɛ yamba tɔkɔlɔ o sina zungu, yamba nyangwa o mokyisi. Ɓamba iphɛ ɓokonzi ndokolo ɓoli na maphalakasa ma manyɛtɛ.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ɓamba katela ntɛtɛ mɛ oɓokye yango saɔtɔ nkata, ndemo na nzete. Kasi ikyele ɓoɓe nde ɓato ɓateɓali na elembetele ya Ŋwaphongo o mbanda.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Teɓaikaka phɛ ntɛtɛ nzela ya iɓoma ɓato mɛ, kasi nde ya iɓanyɔkɔlɔ na ɓokusi makombe matano. Ɓolɔsi ɓokyele waatwe ntɛtɛ mɛ ɓoli ndokolo waatwe iphalakasa moto.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Nkɔlɔ mɛ, ɓato ɓamoluka iwa kasi ete ɓasizwe. Ɓamoima iwa kasi iwa saaɓalota.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Ntɛtɛ yaulanaka na mapunda maɓɔngya ɓɛ̀ɛ phɔ ya eɓasi. O nzoto ya yango, yalataka biboko ndokolo na eboko ya itela. Maɓoo ma yango maɓaka ndokolo maɓoo ma ɓato.
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Yaɓaka na suwe ndokolo suwe ya ɓaɓasi, emba mino ma yango maɓaka ndokolo mino ma gbɔgbɔ.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Mantolo ma yango maɓaka ndokolo ilati ebuni, tɔkɔ ya maala ma yango yaɓaka ndokolo tɔkɔ ya mitomba mbila moiɓende ɓɛ́ɛ na mapunda maikye maakyilingane o eɓasi.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Ntɛtɛ mɛ yaɓaka na bitɛngu ndokolo nyela ya maphalakasa. Emba na bitɛngu mɛ, yakokaka ikyela ɓato ɓoɓe phɔ ya makombe matano.Iphalakasa|alt="L'animal qu'on apelle scorpion" src="bk00058c.tif" size="col" copy="Horace Knowles et Louis Bass" ref="9.10"
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Mokonzi ŋwa ntɛtɛ eli anzelu wa iɓela siinɛnɛ siizindo. Na munɔkɔ ŋwa Ebele ɓamoɓangye «Abadɔ», emba na munɔkɔ ŋwa ɓaela ɓamoɓangye «Apoliyɔni», kyelukye iwɔɔ oɓokye «Mɔɔti».
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ngɔngɔ eya o ɓoo eleka. Kyeka mangɔngɔ maɓale maakule yaa o sima.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Ɓoɓɛlɛ anzelu owa motoɓa amba ya ulela mumbɛnzɔ nwɛ. Namba yaoka ŋwɛsi mɔnɔmɔ moute o matuu ma etumbelo eya itela eeli o ɓoo pha Ŋwaphongo.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ŋwɛsi mɛ ŋwawɔkɔ na anzelu owa motoɓa owa philaka mumbɛnzɔ oɓokye: «Ingola ɓanze ɓane ɓakanga ɓɛ̀ɛ phɛnɛphɛ na ebale ya Efrate.»
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ɓamba ya ingola ɓanze ɓane ɓaɓaka ɓaziya nde sina imbɛlɛ, muna mokɔlɔ, ɓona ɓokombe na ena epha eya sengyelaka ɓɛ̀ɛ iɓoma ndambo yɔnɔyɔ ya ɓato mi maato.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Emba namba yaoka motuya ŋwa ɓatuluku ɓaŋwane na mampunda. Ɓaɓaka ɓamiliyɔ nkama iɓale.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Naɓawɛnɛkyɛ, ndokolo o ndɔtɔ, mampunda na ɓaná ɓaa mabaa. Ɓalataka biɓende ɓa mangola ndokolo ŋwenya, bulee ndokolo iɓanga sa motiya, boli ndokolo mobulubutu mookusi. Nzoto ya mapunda yaɓaka ndokolo nzoto ya gbɔgbɔ, emba nɔkɔ ya ɓɛ̀ɛ yaɓaka kyilowe ŋwenya, zungu na muuwɛ ndokolo mobulubutu mookusi.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ŋwenya, zungu na muuwɛ ndokolo mobulubutu mootumbe yaaɓaka nɔkɔ ya ɓɛ̀ɛ kyilowe, eli mangɔngɔ maanɛnɛ maato maaɓomaka ndambo yɔnɔyɔ ya ɓato ɓa mokyisi mi maato.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Phɔ ɓokonzi pha mampunda ɓoli o nɔkɔ na o nyela ya ɓɛ. Nyela ya ɓɛ́ɛ yaulana na manzɔ, nyela mɛ ili na nzoto ikyiɓasungye na ikyela ɓoɓe.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Kasi mangɔngɔ maanɛnɛ mɛ temaika ɓoma ɓato ɓasɔ. Ɓato ɓaikalaka teɓaika lɛ bitoma ɓa maɓɔkɔ ma ɓɛ́ɛ biɓe, ɓaikalaka nde ikumisa malɔɓɔ maaɓe, bikyeko biakyela ɓɛ́ɛ na itela, na bibuni, na maɓanga naa na nzete, bitebikokyi iwɛnɛ, naa iyoka, naa itambula.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Ɓato mɛ teɓaikaka lɛ iɓoma, mpɛɛ, ikyela ɓondumba na iɓa.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.