Apocalipse 7
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 O sima ya maphɔɔ mamana, namba ya wɛnɛ ɓanze ɓane ɓatɛmi o mambale masɔ mane ma manyɛtɛ. Ɓatɛyɛ biwɛɛlɛ bine ba manyɛtɛ phɔ ya oɓokye na ewɛlɛ yɔnɔyɔ salekana o manyɛtɛ, na o ikolo sa mpiko eenɛnɛ naa mi ŋwete.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Emba namba ya wɛnɛ anzelu omoyɔkɔ kaute bitɔkɔlɔ munyɛlɛ. Mwanze mɛ aphilaka elembetele ya Ŋwaphongo oli na ɓomɔɔ. Na ŋwɛsi mokusi, amba ya aŋwanela ɓanze ɓane ɓazwaka makokyi ma ikyela mokyisi na mpiko eenɛnɛ ɓoɓe:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 Yokye: «Sakyela mokyisi ɓoɓe, naa mpiko eenɛnɛ naa nzete! Tosengyesi itaunva ikyela elembetele o mambanda ma ɓato ɓa etoma ɓa Ŋwaphongo wa ɓanga.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Emba namba yaoka motuya ŋwa ɓakyelaka ɓɛ̀ɛ elembetele o mambanda ma ɓɛ̀ɛ. Ɓaɓaka ɓato nkoto munkama na makoo mane mbuka ine, ɓa maɓota masɔ ma ɓana ɓa Isalayɛlɛ.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Yuda, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Luɓɛni, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Gadi,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Asɛlɛ. Nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Nefitali, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Manase,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Simeyɔ, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Levi, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Isakale,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Zabulɔ, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Zozefu, nkoto iko mbuka iɓale ɓa iɓota sa Benzamɛ. Ɓɛ̀ɛ ɓasɔ ɓazwaka elembetele ya Ŋwaphongo o mbanda.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 O sima ya maphɔɔ mamana, namba kula yakyeka. Namba yawɛnɛ moluku mwikye ŋwa ɓato mootemokokyi na moto itanga. Yaɓaka nkyisi isɔ, maɓota masɔ, ɓato ɓasɔ na nɔkɔ isɔ. Ɓatɛmɛkyɛ o ɓoo pha mumbanga ŋwa ɓokonzi na o ɓoo pha Ŋwana wa mpate. Ɓalati bitobu bianda bitane na nkanga ya mabila o maɓɔkɔ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ɓaɓaka ɓaaŋwane na nyɛsi inkusi ɓɛkye: «Tobikyi na Ŋwaphongo wa ɓanga ozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi, yo na Ŋwana wa mpate.»
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Emba ɓanze ɓasɔ ɓalungyaka mumbanga ŋwa ɓokonzi, ɓankumu na manyama mane mamba kaa o ɓoo pha mumbanga ŋwa ɓokonzi maɓoo o se, ɓamba kumisa Ŋwaphongo.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ɓaɓaka ɓawɔ ɓɛ̀ɛkye:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Mɔnɔmɔ na ɓankumu amba ya ntuna: «Ɓato ɓalati bitobu biitane, ɓali ɓanza, ɓambi uta bi?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Namba ya mobuyisa ngakye: «Nkolo, kyeeɓe nde wɛ.» Amba ya wɔ na nga yokye: «Eli ɓato ɓanyɔkɔlɔ ɓɛ́ɛ na ɓoikye. Ɓakunyola bitobu bia ɓɛ́ɛ na malongo na Ŋwana wa mpate, yango mɛna bitobu ɓa ɓɛ́ɛ ɓabutwa bitane.»
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Yango mɛna ɓatɛmi o ɓoo pha mumbanga ŋwa ɓokonzi ŋwa Ŋwaphongo.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ete ɓakule oka nzala,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Phɔ Ŋwana wa mpate ooli onte ya mumbanga ŋwa ɓokonzi amoɓa mɔɔkɔsi wa ɓɛ.
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.