Apocalipse 5
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVT
1 Emba namba yawɛnɛ o eɓɔkɔ ya ɓoloo pha oozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi, buku ɓonɔɓɔ phaakoma ɓɛ́ɛ na o motena na o iɓanda, ɓaɓoɓaka na mangyende sambo.
1 Então, na mão direita daquele que estava sentado no trono, vi um livro, escrito por dentro e por fora e lacrado com sete selos.
2 Namba ya wɛnɛ anzelu mɔnɔmɔ owa mwiya kaaŋwane na ŋwɛsi mokusi yokye: «Okokyi iingola mangyende mama nza phɔ ya izibola buku ɓoɓo?»
2 Vi um anjo poderoso que perguntava em alta voz: “Quem é digno de romper os selos deste livro e abri-lo?”.
3 Kasi eɓe o ikolo, na o se naa o se ya manyɛtɛ, moto na mɔnɔmɔ takokaka iingola buku mɛ naa ivaka ziyo omɔ.
3 Mas não havia ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, que pudesse abrir o livro e lê-lo.
4 Nalelaka na ɓoikye phɔ tewazwanaka na moto mɔnɔmɔ owakokaka ingola buku mɛ na ivaka ziyo omɔ.
4 Comecei a chorar muito, pois não se encontrou ninguém digno de abrir o livro e lê-lo.
5 Kasi mɔnɔmɔ onte ya ɓankumu amba wɔ na nga yokye: «Salela! Kyeka, owaunva, gbɔgbɔ ya iɓota sa Yuda, nkɔkɔ wa mokonzi Davidi, amoingola mangyende sambo, amba ziɓola buku.»
5 Então um dos 24 anciãos me disse: “Não chore! Veja, o Leão da tribo de Judá, o herdeiro do trono de Davi, conquistou a vitória. Ele é digno de abrir o livro e os setes selos”.
6 Emba namba ya wɛnɛ ŋwana wa mpate mɔnɔmɔ owaɓaka ndokolo ɓamoɓomi atɛmi onte ya mumbanga ŋwa ɓokonzi, alungami na manyama mane, na ná ɓankumu makoo maɓale na ɓane. Aɓaka na membe sambo, na miyo sambo mali malɔɓɔ sambo ma Ŋwaphongo matoma yo o mokyisi musɔ.
6 Então vi um Cordeiro que parecia ter sido sacrificado, mas que agora estava em pé entre o trono e os quatro seres vivos e no meio dos 24 anciãos. Tinha sete chifres e sete olhos, que representam os sete espíritos de Deus enviados a todas as partes da terra.
7 Ŋwana wa Mpate amba ya susinya, amba ya kpa na eɓɔkɔ yɛ eya ɓoloo buku pha ɓaka na ozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi.
7 Ele deu um passo à frente e recebeu o livro da mão direita daquele que está sentado no trono.
8 Emba wakpa yo buku mɛ, manyama mane na ɓankumu mako maɓale mbuka ɓane ɓamba ya kusama o ɓoo pha ŋwana wa mpate. Mɔnɔmɔ na mɔnɔmɔ aphilaka isangyi na ɓakɔphɔ ɓakyela ɓɛ́ɛ na itela ɓatondi na malasi, eli maɓɔndɛsi ma ɓasantu.
8 Quando o Cordeiro recebeu o livro, os quatro seres vivos e os 24 anciãos se prostraram diante dele. Cada um tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo santo,
9 Ɓaɓaka ɓatuɓe zembo siinyakune ɓɛkye: «Iwɛ okokyi na ikpa buku na naiɓoingola mangyende; phɔ ɓaeɓomaka, na malongo ma wɛ, waikola phɔ ya Ŋwaphongo ɓato ɓa maɓota masɔ, nɔkɔ isɔ, ɓato ɓasɔ, na nkyisi isɔ.
9 e entoavam um cântico novo com estas palavras: “Tu és digno de receber o livro, abrir os selos e lê-lo. Pois foste sacrificado e com teu sangue compraste para Deus pessoas de toda tribo, língua, povo e nação.
10 Oɓabuye ɓosoo pha ɓanganga ɓa Ŋwaphongo phɔ ya imokyelela. Emba ɓamoɓa ɓakonzi ɓa mokyisi.»
10 Tu fizeste delas um reino de sacerdotes para nosso Deus, e elas reinarão
11 Ɓoɓɛlɛ namba kula ya kyeka, namba yaoka nyɛsi ya ɓaanzelu ɓaikye. Ɓaɓaka miluku na miluku, mankoto na mankoto bazingyi mumbanga ŋwa ɓokonzi, eɓe na manyama na ɓankumu.
11 Então olhei novamente e ouvi as vozes de milhares e milhões de anjos ao redor do trono, e também dos seres vivos e dos anciãos.
12 Ɓaɓaka ɓatuɓe na ɓokusi, ɓɛkye: «Ŋwana wa mpate owa ɓoma ɓɛ̀ɛ, akokyi na izwa mwiya, ezwele, zebi, ɓokusi, ngambo, nkyɛmɔ na nkuma.»
12 Cantavam com forte voz: “Digno é o Cordeiro que foi sacrificado de receber poder e riqueza, sabedoria e força, honra, glória e louvor!”.
13 Namba yaoka bikyelamo bisɔ bakyelama o ikolo, o se, o se ya manyɛtɛ na o ikolo sa mpiko eenɛnɛ, biaɓaka bituɓe ɓɛ́ɛ bisɔ oɓokye: «Nkuma, ngambo, nkyɛmɔ na ɓokonzi phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ iɓe na oozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi na ná ŋwana wa mpate.»
13 Depois, ouvi todas as criaturas no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, cantarem: “Louvor e honra, glória e poder pertencem àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro para todo o sempre!”.
14 Emba manyama mane maɓaka maanole mɛkye: «Amɛ!» Ɓoɓɛlɛ ɓankumu ɓamba ya kusama maɓoo o se.
14 E os quatro seres vivos disseram: “Amém!”. E os 24 anciãos se prostraram e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.