Apocalipse 4
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARIB
1 O sima ya maphɔɔ mamana, nambakula ya wɛnɛ ndokolo o ndɔtɔ: Moziɓo mɔnɔmɔ moziɓoo o ikolo.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Mbala yɔnɔyɔ Ɓolɔɓɔ ɓoesi ya mpila. Ikyeka ɓoɓo, mumbanga mɔnɔmɔ moli o ikolo, moto mɔnɔmɔ azasi mi ŋwango.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Owazalaka mi mumbanga mɛ aɓaka kangyɛngyɛ ndokolo maɓanga ma zasipe na saladowane. Seleka ya zingaka muna mumbanga na ingyɛngyɛ ndokolo iɓanga sa emerode.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Mbanga mako maɓale mbuka ine yazingaka muna mumbanga, emba o ikolo sa ina mbanga, ɓankumu mako maɓale mbuka ɓane ɓazalaka mi yango, ɓalati bitobu bitane. O nzoto ya ɓɛ, ɓalataka biboko bia itela.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Nkakasi, nyɛsi na bingyinzi yaɓa kyitɔkɔlɔ o muna mumbanga. O ɓoo pha muna mumbanga, ɓa tala sambo ɓaɓaka ɓalole na ɓokusi. Eli Malɔɓɔ sambo ma Ŋwaphongo.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 O ɓoo pha mumbanga, naesi yawɛnɛ ndokolo ebale enɛnɛ ya maa ma sangyisangyi ndokolo molangyi.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Nyama eya ɓoo yaulana na gbɔgbɔ, eya iɓale yaulana na ngɔmbɛ eya moloo. Eya iyato yaɓaka na ɓoo ndokolo pha moto emba eya ine yaulanaka na koko ekyephumbwe.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Manyama mane mɛ maɓaka yɔnɔyɔ na yɔnɔyɔ na mapapusa motoɓa matonda na miyo o mambale na onte. Na moo na mokɔlɔ temaemaka iwɔ oɓokye:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Emba, imbɛlɛ sisɔ saɓa manyama mɛ makumbele nkyɛmɔ, maphɛ ngambo na mɛlɛsi oka moto oozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi, moto oli na ɓomɔɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 ɓankumu mako maɓale mbuka ɓane ɓaɓaka ɓakyɛminyɔkyɛ maɓoo o se o ɓoo pha oozasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi, ɓaɓaka ɓakumisa Moto oli na ɓomɔɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Ɓaɓaka ɓavakye biboko ɓa ɓɛ̀ɛ o ɓoo pha mumbanga ŋwa ɓokonzi ɓambe wɔ ɓɛ̀ɛkye:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Nkolo Ŋwaphongo wa ɓanga, okokyi na nkyɛmɔ, ngambo na mwiya.
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.