Apocalipse 21
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH
1 Ɓoɓɛlɛ, namba yawɛnɛ ikolo siinyakune na munse muunyakune. Phɔ ikolo sa etatele na munse ŋwa etatele yalɛmɔkɔ, na mpiko eenɛnɛ teyakulaka ɓa.
1 Então vi um novo céu e uma nova terra. O primeiro céu e a primeira terra desapareceram, e o mar sumiu.
2 Namba na yawɛnɛ mokyisi mosantu, Yelusalemɛ eenyakune, kyeute o ikolo oka Ŋwaphongo, emiɓongyɛ ndokolo ŋwana ngɔndɔ oomilangyingyise phɔ ya ikyɛ vana na lele wɛ.
2 E vi a Cidade Santa, a nova Jerusalém, que descia do céu. Ela vinha de Deus, enfeitada e preparada, vestida como uma noiva que vai se encontrar com o noivo.
3 Namba oka ŋwɛsi mɔnɔmɔ munɛnɛ motɔkɔlɔ o mumbanga ŋwa ɓokonzi, mowɔ oɓokye: «Kyeka molaku ŋwa Ŋwaphongo onte ya ɓato. Amozala elele yɔnɔyɔ na ɓɛ, emba ɓɛ́ɛ ɓamoɓa ɓato ɓɛ, emba yo amoɓa Ŋwaphongo wa ɓɛ.
3 Ouvi uma voz forte que vinha do trono, a qual disse: — Agora a morada de Deus está entre os seres humanos! Deus vai morar com eles, e eles serão os povos dele. O próprio Deus estará com eles e será o Deus deles.
4 Aaɓakunyola mbembe o miyo ma ɓɛ. Iwa etesikule ɓaa. Ngondɛ etekule ɓaa ilela etesikule ɓaa, minyɔkɔ etemikule ɓaa, phɔ maphɔɔ ma maakasi malekana.»
4 Ele enxugará dos olhos deles todas as lágrimas. Não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem dor. As coisas velhas já passaram.
5 Emba owaɓaka azasi o mumbanga ŋwa ɓokonzi yokye: «Kyeka, nakyele maphɔɔ masɔ maanyakune!» Amba kula wɔ yokye: «Koma maphɔɔ mama phɔ maphɔɔ mɛ mali ma phɛlɛ, makokyi ɓato ilemela.»
5 Aquele que estava sentado no trono disse: — Agora faço novas todas as coisas! E também me disse: — Escreva isto, pois estas palavras são verdadeiras e merecem confiança.
6 Amba kula ya wɔ na nga yokye: «Waumbo! Nga nali alfa na omega, etatele na mbomela. Moto oli na phowa ya maa, naamophɛ maa ma ɓomɔɔ nde pha oelele ekyetɔkɔlɔ maa.
6 E continuou: — Tudo está feito! Eu sou o
7 Molongyi amozwa ilaka saasina, emba nga namoɓa Ŋwaphongo wɛ, emba yo amoɓa ŋwana wa nga.
7 Aqueles que conseguirem a vitória receberão de mim este presente: eu serei o Deus deles, e eles serão meus filhos.
8 Kasi ɓato ɓa iɓale, na ɓaalɛ ianola, ɓato ɓa mpɛɛ, na ɓaɓomi ɓa ɓato, ɓato ɓaakyele bondumba, ɓanganga, ɓaakumisa bikyeko, na ɓato ɓa ɓɔɔlɛ, iyalo sa ɓɛ̀ɛ sili o itumbu sa ŋwenya moolole na mobulubutu mootumbe: Mɛna eli iwaa sa iɓale.»
8 Mas os covardes, os traidores, os que cometem pecados nojentos, os assassinos, os imorais, os que praticam a feitiçaria, os que adoram ídolos e todos os mentirosos, o lugar dessas pessoas é o lago onde queima o fogo e o enxofre, que é a segunda morte.
9 Ɓoɓɛlɛ, mɔnɔmɔ na ɓanze sambo ɓaphilaka ɓakɔphɔ sambo ɓaatondi na bisenzo sambo ma mbomela, amba yawɔ na nga yokye: «Yaka, namoeteya ŋwasi okolukye Ŋwana wa mpate ilonga.»
9 Um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das últimas sete pragas veio e me disse: — Venha, e eu lhe mostrarei a Noiva, a Esposa do Cordeiro.
10 Ɓolɔɓɔ amba yakyɛ na nga o ikolo sa ngomba enɛnɛ na eanda. Amba ya nteya mokyisi mosantu, Yelusalɛmɛ, eyautaka o ikolo oka Ŋwaphongo.
10 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para uma montanha grande e muito alta. Ele me mostrou Jerusalém, a Cidade Santa, que descia do céu e vinha de Deus,
11 Nwaaɓaka mungyɛngyɛ na Nkyɛmɔ ya Ŋwaphongo. Bongyɛngyɛkye mɛ phaɓaka ndokolo iɓanga sɔnɔsɔ sa motiya siiwɛninya na mbale na mbale.
11 brilhando com a glória de Deus. A cidade brilhava como uma pedra preciosa, como uma pedra de jaspe , clara como cristal.
12 Mokyisi mɛ ŋwa lungamaka na bikuka biinɛnɛ na bianda. Mokyisi mɛ ŋwabaka na ná maɓala iko mbuka maɓale. O ikolo sa maɓala mɛ yaɓaka ɓanze iko mbuka ɓaɓale na mankombo makomamaka omɔ. Mankombo mɛ eli mankombo ma maɓota iko mbuka maɓale ma ɓana ɓa Isalayɛlɛ.
12 Ela era cercada por uma muralha muito alta e grande, com doze portões, guardados por doze anjos. Nos portões estavam escritos os nomes das doze tribos do povo de Israel.
13 Bii tɔkɔlɔ munyɛlɛ wali maɓala maato, biikyɛ waa munyɛlɛ maɓala maato, bii ɓoo likolo maɓala maato na bii ɓoo ngyɛlɛ maɓala maato.
13 Havia três portões de cada lado: três ao norte, três ao sul, três a leste e três a oeste.
14 Emba bikuka bialungyaka mokyisi ɓabiwangyaka na makonzi iko mbuka maɓale. O ikolo sa mana makonzi, ɓakomaka mankombo ma ɓatoma iko mbuka ɓaɓale ɓa Ŋwana wa mpate.
14 A muralha da cidade estava construída sobre doze rochas, nas quais estavam escritos os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Mwanze owaɓaka kawɔ na nga aphilaka mumekyele ŋwa phanda ŋwakyela ɓɛ́ɛ na itela. Amekaka phanda pha mokyisi, pha maɓala na pha bikuka.
15 O anjo que falou comigo levava consigo uma vara de ouro para medir a cidade, os seus portões e a muralha.
16 Phanda pha mokyisi mɛ phaɓaka ndengye yɔnɔyɔ mambale masɔ mane. Amba ya meka phanda pha mokyisi na mumekyele ŋwa phanda ŋwaakyela ɓɛ́ɛ na itela. Nwaɓaka na phanda pha ɓa sitadɛ nkoto iko mbuka iɓale (12.000).
16 A cidade era quadrada, pois o seu comprimento era igual à sua largura. O anjo mediu a cidade com a vara de ouro e viu que media dois mil e duzentos quilômetros. O seu comprimento, largura e altura eram iguais.
17 Ɓoɓɛlɛ amba yameka ɓonɛnɛ pha bikuka. Baɓaka na ɓonɛnɛ pha ɓakude munkama na mako mane mbuka ine (144), anzelu amekaka phanda mɛ nde ɓokomekye ɓato.
17 O anjo mediu também a muralha e viu que tinha sessenta e quatro metros de largura, conforme as medidas comuns que o anjo estava usando.
18 Emba ekuka mɛ ɓaetongaka na maɓanga ma zasipe. Mokyisi ɓamokyelaka na itela sikunyosi ɓɛ, ŋwaulanaka na molangyi mungyɛngyɛ.
18 A muralha era de jaspe, e a própria cidade era de ouro puro, claro como vidro.
19 Makonzi masɔ maphisi bikuka ɓa mokyisi mali ma maɓanga ma motiya makomela ɓɛ. Ikonzi sa etatele sili sa zasipɛ, sa iɓale sa saphile, sa iyato sili saa kalesedwanɛ, sa ine saa emerode,
19 As rochas do alicerce da muralha estavam enfeitadas de todo tipo de pedras preciosas. A primeira rocha estava enfeitada de jaspe; a segunda, de safira ; a terceira, de ágata ; a quarta, de esmeralda;
20 sa itano sili sa saladwanɛ, sa motoɓa sa kolonaline, sa sambo sa kilisolite, sa ŋwambi sa belilɛ, sa ibuwa sa topazɛ, sa iko sa kilizopalasɛ, sa iko na mɔnɔmɔ sa yasɛti, sa iko mbuka iɓale sa ametisitɛ.
20 a quinta, de sardônica ; a sexta, de sárdio ; a sétima, de crisólito ; a oitava, de berilo ; a nona, de topázio ; a décima, de crisópraso ; a décima primeira, de jacinto ; e a décima segunda, de ametista .
21 Emba maɓala iko mbuka maɓale eli mayaka iko mbuka maɓale. Iɓala sɔnɔsɔ na sɔnɔsɔ ɓasikyelaka na yaka yɔnɔyɔ. Musɔngɔ ŋwa mokyisi ŋwaɓaka na itela sakunyola ɓɛ́ɛ siwɛninya na mbale na mbale.
21 Os doze portões são doze pérolas. E cada um desses portões era feito de uma só pérola. A rua principal era de ouro puro, claro como vidro.
22 Kasi onte ya mokyisi, sikawɛnɛ tempelo. Phɔ tempelo yɛ eli Nkolo, Ŋwaphongo Ekambambasi na Ŋwana wa mpate.
22 Não vi nenhum templo na cidade, pois o seu templo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Emba mokyisi mɛ temosengyesi na munyɛlɛ naa na ɓokombe phɔ ya imowɛninya. Phɔ nkyɛmɔ ya Ŋwaphongo kyimowɛninya, na Ŋwana wa mpate ali tala ya ŋwango.
23 A cidade não precisa de sol nem de lua para a iluminarem, pois a glória de Deus brilha sobre ela, e o Cordeiro é o seu candelabro .
24 Nkyisi yamotambula na saa ya ŋwango, na ɓakonzi ɓa mokyisi ɓamoeyelela nkyɛmɔ ya ɓɛ.
24 Os povos do mundo andarão na luz dela, e os reis da terra vão lhe trazer as suas riquezas.
25 Maɓala ma mokyisi mɛ eteɓaamaziɓe na mokɔlɔ monɔmɔ, phɔ omɔ mokɔlɔ etemooɓe.
25 Os portões da cidade estarão sempre abertos o dia inteiro. Não se fecharão porque ali não haverá noite.
26 Emba nkyisi isɔ yamoya na nkyɛmɔ na ná kaa ya ɓɛ́ɛ omɔ.
26 As nações vão trazer os seus tesouros e as suas riquezas para a cidade.
27 Emba ekpele yɔnɔyɔ ya sɔkɔtɔ etenyɔlɔ omɔ, eɓe ɓaakyele maphɔɔ maaɓe maasɔ naa maaɓɔlɛ. Kasi yamunyɔlɔ omɔ nde ɓaakoma ɓɛ́ɛ mankombo o buku pha ɓomɔɔ pha Ŋwana wa mpate.
27 Porém nela não entrará nada que seja impuro nem ninguém que faça coisas vergonhosas ou que conte mentiras. Entrarão na cidade somente as pessoas que têm o seu nome escrito no Livro da Vida , o qual pertence ao Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.