Apocalipse 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 Iwɛninyama sa maphɔɔ sawɛnɛkyɛ Yesu Klisto. Ŋwaphongo amowɛninya sango phɔ ya iteya ɓasali ɓɛ̀ɛ maphɔɔ masengyesi iya uŋwaŋwa eye. Klisto atomaka anzelu wɛ phɔ ya ikyɛ siwɛninya oka Yoane mosali nwɛ,
1 A Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu, para mostrar aos seus servos coisas que em breve devem acontecer; e ele a declarou enviando-a por meio de seu anjo a seu servo João.
2 owa anola oɓokye isɔ yaawɛnɛ yo ili Iloɓa sa Ŋwaphongo na ikyi wɔ phɔ ya Yesu Klisto.
2 Que deu testemunho da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, e de todas as coisas que ele viu.
3 Nkyisa ili na moto okotangye Iloɓa sisi, na ɓaaokye maloɓa ma ɓaimosi emba ɓambe ɓomba isɔ yaakoma ɓɛ́ɛ omɔ, phɔ imbɛlɛ mɛ sikomi phɛnɛphɛ.
3 Abençoado é aquele que lê, e aqueles que ouvem as palavras desta profecia, e guardam estas coisas que nela estão escritas, porque o tempo está próximo.
4 Inga Yoane, nakomele mangomba sambo mali o Azi. Be ozwe ngɔlu na ɓose ikyiute na Iyo ooli, owaɓaka na okoye, ikyiute na ná Malɔɓɔ sambo mali o ɓoo pha mumbanga nwɛ ŋwa ɓokonzi,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça esteja convosco, e a paz, daquele que é, que era e que há de vir; e dos sete Espíritos que estão diante de seu trono;
5 ikyiute na ná Yesu Klisto, nzoka okowɔ nde ɓo wawɛnɛkyɛ yo, Ŋwana owa ɓola onte ya ɓawe, Mokonzi ŋwa ɓakonzi ɓa mokyisi. Oka okolozingye, owalokunyola masumu ma ɓanga na malongo mɛ,
5 e de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, e o primogênito dos mortos, e o príncipe dos reis da terra. A ele, que nos amou e nos lavou de nossos pecados em seu próprio sangue;
6 owalobuya ɓosoo pha ɓanganga ɓa Ŋwaphongo phɔ ya Ango Ŋwaphongo, nkyɛmɔ na ɓokonzi iɓe nɛ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Amɛ!
6 e nos fez reis e sacerdotes para Deus, seu Pai; a ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
7 Kyeka, kaye onte ya mampata, moto munsɔ aamowɛnɛ, eɓe na ɓamumaaka ikɔngɔ. Maɓota masɔ ma mokyisi mamunyingonela phɔ yɛ. Ɛ! Amɛ!
7 Eis que ele vem com as nuvens, e todo olho há de vê-lo, e também aqueles que o perfuraram; e todas as famílias da terra se lamentarão por causa dele. Assim seja. Amém.
8 «Nali Etatele na Mbomela», kyewɔ Nkolo Ŋwaphongo, iyo ooli, owaɓaka na ookoye, Ekambambasi.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim, diz o Senhor, que é, que era e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Inga Yoane, nwɛɓi na ɓɛ́ɛ okookye mpasi ɓo okookye ɓɛ́ɛ phɔ ya ɓokonzi na ikanga sa motema onte ya Yesu, ɓantomaka o mosanga ŋwa Patimos phɔ ya Iloɓa sa Ŋwaphongo saɓaka nga nateya na phɔ ya ɓosembo pha ɓaka nga naimole phɔ ya Yesu.
9 Eu, João, que também sou vosso irmão e companheiro na tribulação e no reino e paciência de Jesus Cristo, estava na ilha que é chamada de Patmos, por causa da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo.
10 Mokɔlɔ ŋwa Nkolo, Ɓolɔɓɔ phamba ya nzwa, emba namba yaoka o sima ya nga ŋwɛsi mokusi, ndokolo mumbɛnzɔ,
10 Eu estava no Espírito, no dia do Senhor, e ouvi por trás de mim uma grande voz, como a de uma trombeta,
11 mowɔ oɓokye: «Maphɔɔ maawɛnɛ wɛ, omakome o buku ɓɔnɔɓɔ, ombe ɓotoma o mangomba sambo mama: O Efese, o Similinɛ, o Pelegamɛ, o Tiatile, o Saledɛsi, o Filadɛlfi na o Laodikia.»
11 dizendo: Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o último; e o que tu vês, escreve em um livro, e envia-o às sete igrejas que estão na Ásia; a Éfeso, e a Esmirna, e a Pérgamo, e a Tiatira, e a Sardes, e a Filadélfia e a Laodiceia.
12 Namba ya miekpinya phɔ ya ikyeka ŋwɛsi ŋwaɓaka munvɔlɛ. Emba waamiekpinya nga, naesi yawɛnɛ maɓele sambo makyela ɓɛ̀ɛ na itela. Maɓele sambo makyela ɓɛ̀ɛ na itela|alt="Les sept lampes d'or" src="WA04002b.tif" size="col" ref="1.12"
12 E voltei-me para ver a voz que falava comigo. E, voltando-me, eu vi sete candelabros de ouro;
13 Emba onte ya maɓele, moto mɔnɔmɔ owa ulana na ŋwana wa moto aɓaka omɔ. Alataka etubu aanda na nkamba ya itela eyamoiphiaka ɓontolo.
13 e no meio dos sete candelabros, alguém semelhante ao Filho do homem, vestido com uma roupa comprida até aos pés, e cingido com um cinto de ouro no seu peito.
14 Moto nwɛ na suwe yɛ yaɓaka intane ndokolo nkungyɛ ya mpate, ndokolo mangbandangbala. Emba miyo mɛ maɓaka ndokolo ingyɛngu sa ŋwenya.
14 Sua cabeça e seus cabelos eram brancos como a lã, tão brancos como a neve, e os seus olhos eram como uma chama de fogo;
15 Makolo mɛ maɓaka ndokolo ebuni ya motuya eekunyo o itumbu sa ŋwenya, emba ŋwɛsi nwɛ ŋwaɓaka ndokolo ɓokyele kanda ya maa ma ebale eenɛnɛ.
15 e seus pés como bronze polido, como se queimassem em uma fornalha; e a sua voz como o som de muitas águas.
16 O eɓɔkɔ yɛ ya ɓoloo, aphilaka ɓanyasɛsi sambo, emba munɔkɔ nwɛ ŋwaɓaka motɔkɔlɔ mumphata mootu. Ɓoo phɛ phaɓaka ɓongyɛngyɛ ndokolo ɓoko ngale moo.
16 E ele tinha em sua mão direita sete estrelas, e da sua boca saía uma espada afiada de dois gumes e a sua face era como o sol quando brilha em sua força.
17 Wa mowɛnɛ nga, namba ka ndokolo mowe o makolo mɛ, emba amba yalangya eɓɔkɔ yɛ ya ɓoloo o ikolo sa nga, amba ya wɔ yokye: «Salota! Nali moto owa o ɓoo na owa mbomela.
17 E, quando o vi, caí como morto aos seus pés. E ele pôs sua mão direita sobre mim, dizendo: Não temas. Eu sou o primeiro e o último;
18 Na oli na ɓomɔɔ. Nawaka, emba kyeka, nali na ɓomɔɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ, naphisi maphungola ma iwaa na ma mokyisi ŋwa ɓawe.
18 Eu Sou Ele que vive, e que estava morto; e eis que eu estou vivo para sempre, amém; e tenho as chaves do inferno e da morte.
19 Yango mɛna koma maphɔɔ masɔ mawɛni wɛ, malekane uŋwaŋwa eye na maamoya sima.
19 Escreve as coisas que tu tens visto, as que são, e as que hão de acontecer.
20 Phɔ ya lowɔ lokyekyi ɓanyasɛsi sambo ɓaawɛni wɛ o ɓoloo pha nga na maɓele sambo makyela ɓɛ́ɛ na itela, sekyele, eli ɓoɓo: Ɓanyasɛsi sambo eli ɓanze ɓa mangomba sambo, emba maɓele sambo eli mangomba sambo.»
20 O mistério das sete estrelas que tu viste em minha mão direita, e dos sete candelabros de ouro. As sete estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candelabros que tu viste são as sete igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.