Apocalipse 11

Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓoɓɛlɛ, ɓamba ya mpɛ emekyelo ya phanda. Ɓaamba ya wɔ na nga oɓokye: «Tɛmɛ, kyɛndɛ meka phanda pha tempelo ya Ŋwaphongo, na etumbelo. Oombe na tanga motiya ŋwa ɓato ɓaakumisa Ŋwaphongo omɔ.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Olɛ mokpengba ŋwa tempelo, samumeka, phɔ ɓaunva molɛlɛ ɓato ɓateɓaeɓe Ŋwaphongo. Ɓɛ́ɛ ɓamokyita mokyisi mosantu na makolo makombe mako mane mbuka maɓale.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Emba namotoma manzoka ma nga maɓale oɓokye nkɔlɔ nkoto na mikama miɓale mbuka mako motoɓa, ɓalate mangɔtɔ, ɓaumole maphɔɔ ma nga.»
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Manzoka maɓale mɛ, eli nzete iɓale ya olivɛ na maɓele maɓale matɛmi o ɓoo pha Nkolo wa mokyisi.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Ɓo moto mɔnɔmɔ amekyi iɓakyela ɓoɓe, ŋwenya ŋwamotɔkɔlɔ o nɔkɔ ya ɓɛ̀ɛ, emba ŋwamoɓoma ɓaini ɓa ɓɛ. Nde phɛlɛ, ɓo moto amekyi iɓakyela ɓoɓe, mowesi ŋwa ɓɛ́ɛ mosengyesi iɓa ndengye mɛna.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Manzoka mɛ mali na ɓokonzi pha ikanga ikolo, emba na mbula tekokyi na inɔ mi nkɔlɔ ikyiimole ɓɛ́ɛ maphɔɔ ma Ŋwaphongo. Ɓali na ɓokonzi pha ibuya maa malongo na pha itoma bisenzo biikye o mokyisi nde ɓozingyi ɓɛ.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Emba wamunva ɓɛ́ɛ iwɔ maphɔɔ phɔ ya Ŋwaphongo, nyama ekyetɔkɔlɔ o iɓela siinɛnɛ siizindo yamoya ŋwana na ɓɛ, yaɓaleka na ɓokusi, yaɓaɓoma.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Biɓembe ɓa ɓɛ́ɛ ɓamoikala o musɔngɔ ŋwa mokyisi munɛnɛ mooeya ɓɛ́ɛ na nkombo ya Sɔdɔmɔ na Ezipito, nde elele mɛ eya ɓakaka ɓɛ́ɛ Nkolo o ekulusu.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Phɔ ya nkɔlɔ iyato na ndambo, ɓato ɓasɔ, nɔkɔ isɔ, na nkyisi isɔ yaamoyaa phɔ ya iyakyeka biɓembe mɛ, emba eteɓaanole oɓokye ɓabikunde.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ɓato ɓasɔ ɓa mokyisi bamoɓa na nkyisa phɔ ya iwa sa ɓɛ, ɓamokumba, ɓamoumana mbolo, phɔ ɓaimosi ɓa Ŋwaphongo ɓaɓale ɓaɓana teɓaikaka ɓalɛɛ ɓose.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Kasi sima ya ina nkɔlɔ iyato na ndambo mina, moemo ŋwa ɓomɔɔ mouti na Ŋwaphongo, moɓanyɔlɛsi, emba ɓaamba ya tɛmɛ. Emba ɓato ɓaɓaka ɓaɓakyekye, ɓabuto na phakolo ɓɔɔɓɔ.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Ɓaamba yaoka ŋwɛsi mokusi o ikolo moɓawɔlɛ oɓokye: «Baa o ni!» Ɓaamba ya baa o ikolo onte ya impata, o miyo ma ɓaini ɓa ɓɛ.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Nde o sina imbɛlɛ, manyɛtɛ mamba ya nyingana na ɓokusi penza. Etee yɔnɔyɔ ya mokyisi mi bikoo yaamba ya ɓɛkɔ, emba ɓato koto sambo ɓamba wa o etokyisa mɛ. Ɓaabikaka, na ɓona ɓɔɔɓɔ, ɓamba kumisa Ŋwaphongo owa ikolo.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Ngɔngɔ eya iɓale elekaa. Kyeka, waikasi ŋwana ɓonte ɓoɓo, ngɔngɔ eya iyato kyeye.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Ɓoɓɛlɛ, anzelu owa sambo amba yaulela mumbɛnzɔ nwɛ. Nyɛsi nkusi yamba ya okana o ikolo, kyiwɔ oɓokye: «Uŋwaŋwa eye, ɓokonzi pha mokyisi ɓobuto oka Nkolo wa ɓanga na Klisto wɛ, amoɓaa na ɓokonzi phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ!»
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Ɓankumu mako maɓale mbuka ɓane ɓaaɓaka ɓazasi o mbanga ya ɓɛ̀ɛ o ɓoo pha Ŋwaphongo, ɓamba kaa maɓoo o se, ɓakumisa Ŋwaphongo
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ɓɛkye: «Nkolo Ŋwaphongo ekambambasi, iwɛ owaɓaka na ooli, toephɛ mɛlɛsi phɔ okyelesi mwiya ŋwa wɛ munɛnɛ emba otɛyɛ ɓokonzi pha wɛ.
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Emba ɓato ɓa nkyisi isɔ ɓatɔmbi, kasi nde yɔɔ ya wɛ eesi. Eli nde imbɛlɛ sa iyunva ɓato ɓaɔtɔkɔ mokyisi, isambisama phɔ ya ɓawe. Eli imbɛlɛ samophɛ wɛ mbano oka ɓasali ɓa wɛ ɓaimosi, ɓasantu na ɓaakumole nkombo ya wɛ, eɓe ɓato pha eɓe ɓato ɓaanɛnɛ!»
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Emba tempelo ya Ŋwaphongo eli o ikolo yamba ziɓwa. Moɓeta ŋwa sangola ŋwamba wɛnɛnɛ o tempelo yɛ. Ɓoɓɛlɛ nkakasi yamba ya wanda, nyɛsi ya ɓato yamba yaokana, bingyinzi, manyɛtɛ mamba nyingana na mbula ekusi eya mangbandangbala yamba nɔɔ.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.