3 João 1
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 Inga, nkumu ya ingomba sa Ŋwaphongo, nakomele mokanda mumu, iwɛ Gayusi wa lozingo, okozingye nga phɛlɛ.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem amo em verdade.
2 Nwɛbi owa lozingo, nazingye oɓokye oɓe na ɓolaa o maphɔɔ masɔ, emba nzoto ya wɛ iɓakye nkusi, na molimo ŋwa wɛ moɓe nde ɓomɔɔ.
2 Amado, eu desejo, acima de todas as coisas, que tu possas prosperar e em boa saúde, assim como sua alma prospera.
3 Nali na nkyisa ɓoikye phɔ ɓɛbi ɓaaesi wawa, ɓanzimosi maphɔɔ malaa mali onte ya ɓomɔɔ pha wɛ oɓokye iwɛ, kotambule onte ya phɛlɛ.
3 Porque me alegrei grandemente quando os irmãos vieram, e testificaram da verdade que há em ti, e como tu andas na verdade.
4 Nkyisa ya nga ɓoikye, eli nde ya iyoka oɓokye ɓana ɓa nga ɓatambule onte ya phɛlɛ.
4 Não tenho maior alegria do que a de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Nwɛbi wa lozingo, komiwɛninya owakolo moanosi waasungye wɛ ɓɛbi eɓee na ɓabutu.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, e para com os estranhos;
6 Ɓaesi ya imola ngɔlu ya wɛ o ɓoo pha ingomba. Okyelaka nde ɓaɓona phɔ ɓaunve etoma ya ɓɛ́ɛ na ɓolaa ɓookosepele Ŋwaphongo.
6 estes foram testemunhas da tua caridade diante da igreja, os quais, se conduzires em sua jornada de maneira piedosa, farás bem.
7 Emba nde phɔ ya Nkombo ya Klisto, ɓakyɛ o imbanga, kasi teɓaikyi zwa na ekpele oka ɓato ɓaateɓaeɓe Ŋwaphongo.
7 Porque pelo seu Nome seguiram adiante, nada tomando dos gentios.
8 Emba ɓanga, tosengyesi isunga ɓato mɛ, phɔ tomiwɛninya oɓokye na ɓanga toanga na ɓɛ́ɛ o ikyela maphɔɔ ma phɛlɛ.
8 Portanto, devemos receber aos tais, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Nakomesi ingomba sa ɓɛ̀ɛ ŋwana mokanda. Kasi Diyotrɛfɛ, okozingye iɓa nde o ɓoo o maphɔɔ masɔ, taanole maphɔɔ ma ɓanga.
9 Escrevi à igreja; mas Diótrefes, que ama ter preeminência entre eles, não nos recebe.
10 Emba na wamoya nga, namoimola ɓoɓe phɛ ɓosɔ, yo okolotɛmɛlɛ na maloɓa maɓe: Emba otosepele yo na maphɔɔ mamana, yo mampenza kalɛ na iyamba ɓɛbi, na ɓaazingye iɓayamba, kambe kula ɓakatela, kambe na ɓawiinya o ingomba.
10 Por isso, se eu for, lembrar-me-ei dos feitos que ele realiza, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, não recebe os irmãos, e impede os que querem recebê-los, e os expulsa da igreja.
11 Nwɛbi owa lozingo, samekola maphɔɔ maaɓe kasi malaa. Moto okokyele ɓolaa ali owaaka Ŋwaphongo, moto okokyele ɓoɓe taaeɓe Ŋwaphongo.
11 Amado, não sigas o que é mal, mas o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; mas aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Ka phɔ ya Demetiliusu, ɓato ɓasɔ ɓamowɔlɛ nde na ɓolaa. Na maphɔɔ malaa mawɔ phɔ yɛ. Kasi na ɓanga mɛ, tomowɔlɛ nde na ɓolaa, emba koeɓe oɓokye munɔkɔ ŋwa ɓanga moli nde phɛlɛ.
12 Demétrio, porém, tem bom testemunho da parte de todos os homens, e da parte da própria verdade, sim, e também nós testemunhamos; e vós sabeis que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Naɓakyi na maphɔɔ maikye maekomela, kasi sizingye ekomela mango na maa ma mokanda.
13 Eu tinha muitas coisas para escrever, mas não irei escrever-te com tinta e pena.
14 Phɔ naumunya iyewɛnɛ mi nkɔlɔ ikyi ye, emba tomba solola.
14 Mas acredito que ver-te-ei brevemente, e falaremos face a face. Paz seja contigo. Nossos amigos te saúdam. Saúda os amigos por nome.
15 Lɛ oɓokye ɓose ɓoɓe na wɛ! Ɓɛbi ɓaelɔngɔsi. Lɔngɔlɔ na ɓɛbi, mɔnɔmɔ na mɔnɔmɔ.
15 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.