2 Tessalonicenses 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ɓande, phɔ ya lowɔ lokyekyi iyaa sa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto na phɔ ya iyangana sa ɓanga phɛnɛphɛ nɛ, toongye na ɓɛ̀ɛ oɓokye:
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 Saɔtɔ maumunya ma ɓɛ̀ɛ izele na sa lota phɔ ya iwɛnɛ sa ɓaimosi, phɔ ya Iloɓa na phɔ ya mokanda mɔnɔmɔ ɓaiteye ndokolo yiuti na ɓanga, yamba ekyela oɓokye oanole oɓokye mokɔlɔ ŋwa Nkolo mokomi.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Moto saekatela naa na ndengye iye. Phɔ oɓoo pha oɓokye mokɔlɔ mamuna mokokye, ɓato ɓaikye ɓamolɛ Ŋwaphongo emba na moto moɓe amiwɛninya. Moto mɛ eli yo moto wa mophɛ yo etumbu.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Iyo amotɛmɛlɛ isɔ ikyi ɓangye ɓɛ́ɛ manzambe na isɔ ikyi kumole ɓɛ, amokoma nɔnɔ ikyɛ zala o Ingambi sinɛnɛ sa Ŋwaphongo phɔ ya iwɔ yokye ali Ŋwaphongo.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Tokuli na eɓa oɓokye naewɔlɛkyɛ maphɔɔ mamana wataka nga ɓa oka ɓɛ̀ɛ?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Emba iŋwaŋwa eye, ɓɛ̀ɛ koeɓe ekpele ekyemozimbe phɔ ya oɓokye amiwɛninya nde o imbɛlɛ sɛ.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Phɔ sekyele ya ikyela ɓoɓe kyekyele lɔlɔ etoma, esengyesi nde imanya okoezimbe uŋwaŋwa eye.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Emba moto moɓe aamiwɛninya, Nkolo Yesu amba mɔɔtɔ na muwɛ ŋwa munɔkɔ nwɛ emba aamounva na mwiya ŋwa iya sɛ.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Waamoya moto o moɓe na mwiya ŋwa Molemba, amiwɛninya na bitoma bikusi ndengye na ndengye, na bilekyesako, na mayaa ɓaɓɔɔlɛ.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Naa na malondo masɔ matemali na ɓosembo phɔ ya ikatela ɓato ɓamobunga, phɔ teɓaika yamba lozingo la ɓosembo lokokakyi iɓabikya.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Yango mɛna, Ŋwaphongo kaɓatomele mwiya mwa iɓabungya, mokyele oɓokye ɓaanole maphɔɔ ma ɓɔɔlɛ,
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 phɔ ya oɓokye ɓa phɛ etumbu ɓato ɓasɔ ɓaalɛ ianola maphɔɔ maa phɛlɛ kasi ɓawɛnɛ ɓolaa nde o ikyela maphɔɔ matemali ma ɓosembo.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Kasi phɔ ya ɓanga, ɓande ɓa lozingo la Nkolo, toengyesi iphɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi imbɛlɛ sisɔ phɔ ya ɓɛ̀ɛ, phɔ Ŋwaphongo aeyɔlɔ tata etatele phɔ obikye na nzela ya Ɓolɔɓɔ ɓoemanya masumu, na ná ianola sa ɓɛ̀ɛ sa maphɔɔ ma phɛlɛ.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Ŋwaphongo aeɓanga phɔ ya izwa iɓikyi na nzela ya Simo Elaa eya imola ɓanga phɔ ya oɓokye ozwe nkyɛmɔ na Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yango mɛna, ɓɛbi, phila na ɓolaa ombe na ɓanza na ɓokusi mateya masɔ maeteyaka ɓanga, na ŋwɛsi ikolo naa na mokanda.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Lɛ oɓokye Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto yo mampenza na Ŋwaphongo Ango wa ɓanga owalozinga na owalophɛ na ngɔlu yɛ, nbɔndi sa ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ na molemo moolaa,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 ɓaeɓɔndɔ, ɓambe naekuya o maphɔɔ masɔ malaa makyele ɓɛ̀ɛ na maawɔ ɓɛ̀ɛ.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.