2 Tessalonicenses 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɓande, phɔ ya lowɔ lokyekyi iyaa sa Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto na phɔ ya iyangana sa ɓanga phɛnɛphɛ nɛ, toongye na ɓɛ̀ɛ oɓokye:
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, pedimos
2 Saɔtɔ maumunya ma ɓɛ̀ɛ izele na sa lota phɔ ya iwɛnɛ sa ɓaimosi, phɔ ya Iloɓa na phɔ ya mokanda mɔnɔmɔ ɓaiteye ndokolo yiuti na ɓanga, yamba ekyela oɓokye oanole oɓokye mokɔlɔ ŋwa Nkolo mokomi.
2 que vocês não se deixem demover facilmente de seu modo de pensar, nem fiquem perturbados, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como se procedesse de nós, dando a entender que o Dia do Senhor já chegou.
3 Moto saekatela naa na ndengye iye. Phɔ oɓoo pha oɓokye mokɔlɔ mamuna mokokye, ɓato ɓaikye ɓamolɛ Ŋwaphongo emba na moto moɓe amiwɛninya. Moto mɛ eli yo moto wa mophɛ yo etumbu.
3 Ninguém, de modo nenhum, os engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Iyo amotɛmɛlɛ isɔ ikyi ɓangye ɓɛ́ɛ manzambe na isɔ ikyi kumole ɓɛ, amokoma nɔnɔ ikyɛ zala o Ingambi sinɛnɛ sa Ŋwaphongo phɔ ya iwɔ yokye ali Ŋwaphongo.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, apresentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Tokuli na eɓa oɓokye naewɔlɛkyɛ maphɔɔ mamana wataka nga ɓa oka ɓɛ̀ɛ?
5 Vocês não lembram que eu costumava lhes dizer estas coisas, quando ainda estava com vocês?
6 Emba iŋwaŋwa eye, ɓɛ̀ɛ koeɓe ekpele ekyemozimbe phɔ ya oɓokye amiwɛninya nde o imbɛlɛ sɛ.
6 E, agora, vocês sabem o que o detém, para que ele seja revelado a seu tempo.
7 Phɔ sekyele ya ikyela ɓoɓe kyekyele lɔlɔ etoma, esengyesi nde imanya okoezimbe uŋwaŋwa eye.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Emba moto moɓe aamiwɛninya, Nkolo Yesu amba mɔɔtɔ na muwɛ ŋwa munɔkɔ nwɛ emba aamounva na mwiya ŋwa iya sɛ.
8 Então será revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Waamoya moto o moɓe na mwiya ŋwa Molemba, amiwɛninya na bitoma bikusi ndengye na ndengye, na bilekyesako, na mayaa ɓaɓɔɔlɛ.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a ação de Satanás, com todo poder, sinais e prodígios da mentira,
10 Naa na malondo masɔ matemali na ɓosembo phɔ ya ikatela ɓato ɓamobunga, phɔ teɓaika yamba lozingo la ɓosembo lokokakyi iɓabikya.
10 e com todo engano de injustiça aos que estão perecendo, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Yango mɛna, Ŋwaphongo kaɓatomele mwiya mwa iɓabungya, mokyele oɓokye ɓaanole maphɔɔ ma ɓɔɔlɛ,
11 É por este motivo que Deus lhes envia a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 phɔ ya oɓokye ɓa phɛ etumbu ɓato ɓasɔ ɓaalɛ ianola maphɔɔ maa phɛlɛ kasi ɓawɛnɛ ɓolaa nde o ikyela maphɔɔ matemali ma ɓosembo.
12 a fim de serem condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Kasi phɔ ya ɓanga, ɓande ɓa lozingo la Nkolo, toengyesi iphɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi imbɛlɛ sisɔ phɔ ya ɓɛ̀ɛ, phɔ Ŋwaphongo aeyɔlɔ tata etatele phɔ obikye na nzela ya Ɓolɔɓɔ ɓoemanya masumu, na ná ianola sa ɓɛ̀ɛ sa maphɔɔ ma phɛlɛ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus os escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade.
14 Ŋwaphongo aeɓanga phɔ ya izwa iɓikyi na nzela ya Simo Elaa eya imola ɓanga phɔ ya oɓokye ozwe nkyɛmɔ na Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto.
14 Foi para isso que também Deus os chamou mediante o nosso evangelho, para que vocês alcancem a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Yango mɛna, ɓɛbi, phila na ɓolaa ombe na ɓanza na ɓokusi mateya masɔ maeteyaka ɓanga, na ŋwɛsi ikolo naa na mokanda.
15 Assim, pois, irmãos, fiquem firmes e guardem as tradições que lhes foram ensinadas, seja por palavra, seja por carta nossa.
16 Lɛ oɓokye Nkolo wa ɓanga Yesu Klisto yo mampenza na Ŋwaphongo Ango wa ɓanga owalozinga na owalophɛ na ngɔlu yɛ, nbɔndi sa ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ na molemo moolaa,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ɓaeɓɔndɔ, ɓambe naekuya o maphɔɔ masɔ malaa makyele ɓɛ̀ɛ na maawɔ ɓɛ̀ɛ.
17 console o coração de vocês e os fortaleça em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.