2 Coríntios 9
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NAA
1 Tewali ntina phɔ ya oɓokye nakule ekomela phɔ ya lowɔ lokyekyi isungyi sa ɓaanosi ɓa Ŋwaphongo ɓali o Yelusalɛmɛ.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, não é necessário que eu escreva a vocês.
2 Phɔ naeɓe oɓokye, ɓɛ̀ɛ oli na phowa ya iɓasunga, namba na ekumisa o miyo ma ɓato ɓa Makedoniya, ngakye: «Ɓɛbi ɓa Akaye ɓaunva miɓongya iambya ɓanda mbula elekaa». Yango mɛna ɓato ɓaikye ɓa Makedoniya ɓaɓuto imiambya phɔ ya ndakisa ya ɓɛ̀ɛ.
2 Porque conheço a boa vontade de vocês, da qual me orgulho diante dos macedônios, dizendo que os irmãos da Acaia estão preparados desde o ano passado. E o zelo de vocês tem estimulado muitos deles.
3 Iŋwaŋwa eye na etomele Tito na ɓɛbi nɛ phɔ itata saa etata ɓanga mi lɔwɔ mɛ, sango saɓa saa phaa; na zingye oɓokye o miɓɔngya ɓowawɔkɔ nga.
3 Mas enviei estes irmãos, para que o nosso louvor a respeito de vocês neste particular não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, vocês estivessem preparados.
4 Ɓo phe, ɓo nga na ɓato ɓa Makedoniya toesi omɔ, toloombi ya ezwa o miɓɔngyɛ, tomoɓaa na sɔɔ, phɔ toetataka oɓokye ɓɛ̀ɛ waunva miɓɔngya, kasi sɔɔ eyaka ɓɛ̀ɛ ya moleka.
4 Do contrário, se alguns macedônios forem comigo e descobrirem que vocês não estão preparados, isso será uma vergonha para nós — para não dizer que será para vocês também — por toda essa confiança que tivemos em vocês.
5 Yango mɛna, nawɛnɛ oɓokye esengyesi oɓokye nawɔ na ɓɛbi ɓaɓana ɓayee phanza phɔ ya ilɛngyɛlɛ makaɓo ma ɓɛ̀ɛ ɓo wakanaka ɓɛ̀ɛ. Emba ɓo umbo imilɛngyɛlɛ, yamowɛninya oɓokye ɓɛ̀ɛ koambya na ndondo yɔnɔyɔ kasi na mandondo maɓale phe.
5 Portanto, julguei necessário recomendar aos irmãos que me precedessem na visita a vocês e preparassem de antemão a oferta que vocês prometeram, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Imunya naino, oɓokye moto okophikye na ɓokyikyi, kanɔkɔ na ɓokyikyi. Okophikye na ɓoikye kanɔkɔ na ɓoikye.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco também colherá pouco; e o que semeia com fartura também colherá com fartura.
7 Eɓɔngyi oɓokye moto na moto akaɓe ɓokani yo. Yango saɓa na imiima, na na ietomisa na ɓokusi. Phɔ Ŋwaphongo kazingye moto okokaɓe na nkyisa.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade, porque Deus ama quem dá com alegria.
8 Ŋwaphongo ali na makokyi ma iephɛ mbolo ndengye na ndengye phɔ oɓakye nkɔlɔ isɔ na mbolo isengyesi na wɛ phɔ ya isunga ɓitoma ɓisɔ ɓilaa.
8 Deus pode tornar abundante em vocês toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, vocês sejam abundantes em toda boa obra,
9 Eli ɓo wakoma ɓɛ́ɛ o buku pha Ŋwaphongo oɓokye: «Moto omolaa kakaɓele ɓaɓola na ɓoikye, ɓolaa phɛ pha mokɔkɔ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ.»
9 como está escrito: “Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.”
10 Eli Ŋwaphongo okophɛ ɓato mumboto ŋwa iphika na ntoma ya izaa. Amoephɛ na ɓɛ̀ɛ mumboto, aamobuya nwikye phɔ ophɛkyɛ ɓato ɓaayɔkɔ mɛ.
10 E Deus, que dá semente ao que semeia e pão para alimento, também suprirá e aumentará as sementes e multiplicará os frutos da justiça de vocês.
11 Amoeɓuya ɓato ɓa ezwele, phɔ oɓakye imbɛlɛ sisɔ kokaɓele ɓato; yango mɛna ɓato ɓaikye ɓamophɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi phɔ ya makaɓo maaɓaphɛ ɓanga na nkombo ya ɓɛ.
11 Assim, vocês serão enriquecidos em tudo para toda generosidade, a qual, por meio de nós, resulta em orações de gratidão a Deus.
12 Phɔ etoma eya ikaɓela ɓato ɓaakaya, teli nde phɔ ya isunga ɓaanosi ɓa Ŋwaphongo kasi kyesepelisa na Ŋwaphongo phɔ ɓato ɓaikye ɓamophɛ mɛlɛsi.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também transborda em muitas orações de gratidão a Deus.
13 Waamokamwa ɓɛ́ɛ na ngambo ya etoma ya ɓɛ̀ɛ, ɓato ɓaikye ɓamokumisa Ŋwaphongo phɔ ya ɓotosi ɓowɛninya ɓosembo pha ɓɛ̀ɛ o Simo Elaa ya Klisto, ɓaamokumisa mɛ phɔ ya ngɔlu ekyeɓakaɓele ɓɛ̀ɛ, na ɓato ɓasuu mbolo ya ɓɛ̀ɛ.
13 Na prova deste serviço, eles glorificam a Deus pela obediência da confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade com que vocês contribuem para eles e para todos,
14 Wamowɛnɛ ɓɛ́ɛ ngɔlu eyaephɛ Ŋwaphongo, ɓamoɓɔndɛlɛ phɔ ya ɓɛ̀ɛ na lozingo losɔ.
14 enquanto eles oram por vocês, com grande afeto, por causa da extraordinária graça de Deus que foi dada a vocês.
15 Tophɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi phɔ ya ikaɓo sa lophɛ yo, silekyi makaɓo masɔ.
15 Graças a Deus pelo seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.