2 Coríntios 2
Sangola Eenyakune (LOQ) vs BKJ
1 Yango mɛna nakani oɓokye esikule yaa oka ɓɛ̀ɛ phɔ nde nakuli ebuya ɓato ɓa ngɔngɔ.
1 Mas eu determinei isto comigo mesmo: que não irei outra vez a vós com tristeza.
2 Ɓo naebuye ɓato ɓangɔngɔ, ete wazwane moto owa moephɛ nkyisa phɔ ɓɛ̀ɛ ɓasɔ wamoɓa na ngɔngɔ.
2 Porque se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão o mesmo que foi entristecido por mim?
3 Yango mɛna naekomesi mokanda ɓo waekomelaka nga o elele ya oɓokye na ya ekyeka, sizingaka oɓokye ɓonaesi oka ɓɛ̀ɛ nayaezwa na ngɔngɔ eɓe na ɓato ɓawa ɓakokakyi impɛ nkyisa. Nali na ianola oɓokye ɓo na ɓe na nkyisa na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ oli ɓato ɓa nkyisa.
3 E eu escrevi isto mesmo a vós, para que, ao chegar, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; tendo confiança em todos vós, que a minha alegria é a alegria de todos vós.
4 Waa ekomela nga mokanda mamuna, na mokoma na ndondo ɓolɔsi nana mbembe o miyo. Sizingaka iyeyokyisa ngɔngɔ, kasi naekomela phɔ oeɓe ndengye ekyeezingye nga.
4 Porque em muita aflição e angústia do coração eu vos escrevi, com muitas lágrimas; não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que eu tenho mais abundantemente por vós.
5 Ɓo moto mɔnɔmɔ ampɛ mpasi o motema, taikyi ephɛ nde nga na nga, akuti ephɛ na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ mɛ, kasi ɓanga samba lɔɓɔ lolekyinya lowɔ mɛ.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
6 Phɔ ya moto wa ndengye mɛna, ɓato ɓaikye ɓakokyi imooya, yango mɛna,
6 Suficiente para tal homem é esta punição, a qual foi infligida por muitos.
7 iŋwaŋwa eye oengyesi imolimbisa na imokuya, ɓo phe ngɔngɔ yaa mophila na ɓoikye.
7 Assim que, ao contrário, vós deveis antes perdoar-lhe e confortá-lo, para que talvez o tal não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Emba naeɓɔndi, omoteya polele oɓokye oli nde imozinga.
8 Por isso vos rogo que confirmeis o vosso amor para com ele.
9 Ntina eya ekomelaka nga ya ɓaka phɔ ya iemeka na ikyeka ɓokotosa phɛlɛ.
9 E para esse fim também vos escrevi, para saber de vós por esta prova, se sois obedientes em todas as coisas.
10 Ɓo olimbise moto, nga naamolimbisa mɛ. Ɓo nga nalimbise moto mi lowɔ lookokyi nga imolimbisa, eli phɔ ya ɓɛ̀ɛ, o miyo ma klisto.
10 E a quem perdoardes alguma coisa, eu também perdoo; porque se eu perdoei alguma coisa, a quem perdoei, por causa de vós o perdoei na presença de Cristo;
11 Phɔ ɓanga sakosama na Molemba. Phɔ toloobungye maumunya mɛ.
11 para que Satanás não obtenha vantagem sobre nós, porque não ignoramos os seus objetivos.
12 Wakoma nga o Troas phɔ ya ikyɛ teya Simo Elaa ya Yesu Klisto, omɔ naesi ya wɛnɛ oɓokye Nkolo Yesu ambɔngyiselaka nzela phɔ ya iteya.
12 Além disso, quando eu cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta foi aberta para mim pelo Senhor,
13 Kasi naɓaka na ɓoilakye phɔ sikaka zwa nwɛbi na ɓanga Tito. Emba namba ya ika ɓato ɓa Troas, namba ya kyɛndɛ o Makedoniya.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia.
14 Tokumbele Ŋwaphongo okolokambe nkɔlɔ isɔ o elonga o nzela ya Yesu Klisto. Na nzela ya ɓanga kaeɓinya Yesu Klisto mboka esɔ ndokolo solo ya malasi ekye nyangwe mboka esɔ.
14 Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar.
15 Na ɓomɔ toli ndokolo malasi ma solo elaa mabonzele Klisto Ŋwaphongo, toli malasi mɛ phɔ ya ɓato ɓaali o nzela ya lobiko na ɓaamibungye itakye na Ŋwaphongo.
15 Porque somos para Deus uma doce fragrância de Cristo, nos que são salvos e nos que perecem;
16 Phɔ ya ɓato ɓali o ibunga, solo mɛ eli eɓe, kye ɓakambe o iwaa. Phɔ ya ɓato ɓaabikya Ŋwaphongo, solo mɛ eli elaa, kye ɓakambe o ɓomɔ pha ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Emba okokyi ikyela etoma mɛ nza?
16 para um, nós somos o cheiro da morte para morte, e para o outro, o cheiro da vida para vida. E quem é suficiente para estas coisas?
17 Tololi ndokolo ɓato ɓayɔkɔ ɓaungya Iloɓa sa Ŋwaphongo, kasi phɔ eli Ŋwaphongo owa lotoma, towɔ nde na ɓosembo o ɓoo phɛ phɔ toangana na Yesu Klisto.
17 Porque nós não somos como muitos, os quais corrompem a palavra de Deus, mas com sinceridade, como de Deus, à vista de Deus, nós falamos de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.