2 Coríntios 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yango mɛna nakani oɓokye esikule yaa oka ɓɛ̀ɛ phɔ nde nakuli ebuya ɓato ɓa ngɔngɔ.
1 Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
2 Ɓo naebuye ɓato ɓangɔngɔ, ete wazwane moto owa moephɛ nkyisa phɔ ɓɛ̀ɛ ɓasɔ wamoɓa na ngɔngɔ.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem é que me alegrará, senão aquele que por mim foi contristado?
3 Yango mɛna naekomesi mokanda ɓo waekomelaka nga o elele ya oɓokye na ya ekyeka, sizingaka oɓokye ɓonaesi oka ɓɛ̀ɛ nayaezwa na ngɔngɔ eɓe na ɓato ɓawa ɓakokakyi impɛ nkyisa. Nali na ianola oɓokye ɓo na ɓe na nkyisa na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ oli ɓato ɓa nkyisa.
3 E escrevi-vos isso mesmo para que, quando lá for, não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me, confiando em vós todos de que a minha alegria é a de todos vós.
4 Waa ekomela nga mokanda mamuna, na mokoma na ndondo ɓolɔsi nana mbembe o miyo. Sizingaka iyeyokyisa ngɔngɔ, kasi naekomela phɔ oeɓe ndengye ekyeezingye nga.
4 Porque, em muita tribulação e angústia do coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
5 Ɓo moto mɔnɔmɔ ampɛ mpasi o motema, taikyi ephɛ nde nga na nga, akuti ephɛ na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ mɛ, kasi ɓanga samba lɔɓɔ lolekyinya lowɔ mɛ.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
6 Phɔ ya moto wa ndengye mɛna, ɓato ɓaikye ɓakokyi imooya, yango mɛna,
6 basta ao tal esta repreensão feita por muitos.
7 iŋwaŋwa eye oengyesi imolimbisa na imokuya, ɓo phe ngɔngɔ yaa mophila na ɓoikye.
7 De maneira que, pelo contrário, deveis, antes, perdoar-lhe e consolá-lo, para que o tal não seja, de modo algum, devorado de demasiada tristeza.
8 Emba naeɓɔndi, omoteya polele oɓokye oli nde imozinga.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ntina eya ekomelaka nga ya ɓaka phɔ ya iemeka na ikyeka ɓokotosa phɛlɛ.
9 E para isso vos escrevi também, para por essa prova saber se sois obedientes em tudo.
10 Ɓo olimbise moto, nga naamolimbisa mɛ. Ɓo nga nalimbise moto mi lowɔ lookokyi nga imolimbisa, eli phɔ ya ɓɛ̀ɛ, o miyo ma klisto.
10 E a quem perdoardes alguma coisa também eu; porque o que eu também perdoei, se é que tenho perdoado, por amor de vós o fiz na presença de Cristo; para que não sejamos vencidos por Satanás,
11 Phɔ ɓanga sakosama na Molemba. Phɔ toloobungye maumunya mɛ.
11 porque não ignoramos os seus ardis.
12 Wakoma nga o Troas phɔ ya ikyɛ teya Simo Elaa ya Yesu Klisto, omɔ naesi ya wɛnɛ oɓokye Nkolo Yesu ambɔngyiselaka nzela phɔ ya iteya.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e abrindo-se-me uma porta no Senhor,
13 Kasi naɓaka na ɓoilakye phɔ sikaka zwa nwɛbi na ɓanga Tito. Emba namba ya ika ɓato ɓa Troas, namba ya kyɛndɛ o Makedoniya.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Tokumbele Ŋwaphongo okolokambe nkɔlɔ isɔ o elonga o nzela ya Yesu Klisto. Na nzela ya ɓanga kaeɓinya Yesu Klisto mboka esɔ ndokolo solo ya malasi ekye nyangwe mboka esɔ.
14 E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o cheiro do seu conhecimento.
15 Na ɓomɔ toli ndokolo malasi ma solo elaa mabonzele Klisto Ŋwaphongo, toli malasi mɛ phɔ ya ɓato ɓaali o nzela ya lobiko na ɓaamibungye itakye na Ŋwaphongo.
15 Porque para Deus somos o bom cheiro de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
16 Phɔ ya ɓato ɓali o ibunga, solo mɛ eli eɓe, kye ɓakambe o iwaa. Phɔ ya ɓato ɓaabikya Ŋwaphongo, solo mɛ eli elaa, kye ɓakambe o ɓomɔ pha ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ. Emba okokyi ikyela etoma mɛ nza?
16 Para estes, certamente, cheiro de morte para morte; mas, para aqueles, cheiro de vida para vida. E, para essas coisas, quem é idôneo?
17 Tololi ndokolo ɓato ɓayɔkɔ ɓaungya Iloɓa sa Ŋwaphongo, kasi phɔ eli Ŋwaphongo owa lotoma, towɔ nde na ɓosembo o ɓoo phɛ phɔ toangana na Yesu Klisto.
17 Porque nós não somos, como muitos, falsificadores da palavra de Deus; antes, falamos de Cristo com sinceridade, como de Deus na presença de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.