1 Timóteo 4
Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC
1 Ɓolɔɓɔ kawɔ polele oɓokye: O imbɛlɛ sa suka, ɓato ɓayɔkɔ ɓamoangana ianola sa ɓɛ, ɓamoɓenga malɔɓɔ ma ɓakose na mateya ma malɔɓɔ maɓe,
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 phɔ ikosa sa ɓanyamaɓɔlɛ na isɔsɔlɔ sa ɓato ɓaɓana simbo zika.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Ɓamokatela malonga; ɓamokyisa ntoma iyɔkɔ, nzuka Ŋwaphongo aikyela phɔ ya oɓokye ɓaanosi, ɓɛ́ɛ ɓaeɓe maphɔɔ ma phɛlɛ, ɓaize, ɓambe mophɛ mɛlɛsi.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Phɔ isɔ yakyela Ŋwaphongo ili ndaa, ekpele yɔnɔyɔ teli ya ilɛ ɓo tophɛ Ŋwaphongo mɛlɛsi o ɓoo pha iye zaa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Phɔ na Iloɓa sa Ŋwaphongo na ná iɓɔndɛsi ibuto pɛtɔ.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Teya ɓɛbi maphɔɔ masɔ mamana: Wa moɓa moto wa etoma omolaa wa Yesu Klisto, okookye maloɓa ma ianola na iteya sila saɓenga wɛ.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Ka phɔ ya bikoo biiɓe na ɓowɔlɛɓowɔlɛ pha ɓakasi ɓaɓaɓasi, obilɛ.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Phɔ ikuya sa nzoto sili na ntina mi maphɔɔ makyi, kasi moɓesi ŋwa moto wa Ŋwaphongo, ŋwango, moli na ntina o maphɔɔ masɔ. Ŋwango moli na mbunu ya ɓomɔɔ, ya ɓomɔɔ pha lɔlɔ, na ya ɓomɔɔ pha moya.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Iloɓa mɛ sili sa ianola, emba sango sisɔ sikokyi iyambama.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Phɔ ɓo tookye mpasi na ɓo toŋwane, molemo ŋwa ɓanga moli mi Ŋwaphongo oli na ɓomɔɔ, iyo oli mobikye wa ɓato ɓasɔ, konza ɓaanosi.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Kyeka isengyesi wɛ iyimola na iteya.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 Moto satiyola ɓolɛngyɛ pha wɛ. Kasi ɓa ndakyisa phɔ ya ɓaanosi na ewɔlɛ ya wɛ, na moɓesi ŋwa wɛ, na lozingo la wɛ, na ianola sa wɛ, na ná ndondo elaa.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Tee nɔnɔ waamoya nga, omiambya na itanga makomi ma Ŋwaphongo, na ilenzaka na ná iteyaka.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Sa langa na ikaɓo sa ngɔlu siili onte ya wɛ, sazwa wɛ na munɔkɔ ŋwa ɓaimosi na wa etandela ɓankumu maɓɔkɔ.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Kyeka losengyesi wɛ iɓanza o ndondo ya wɛ. Kyela lowɔ lowaa o losengyesi wɛ ilendendala. Yango mɛna bitoma ɓa wɛ biamowɛnɛnɛ o miyo ma ɓato ɓasɔ.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Kyeɓa na wɛ mampenza na ná mateya ma wɛ. Lendendala i mango. Ɓo okyesi ɓaɓona, waamibikya wɛ mampenza, wamobikya na ɓaaeyokye.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.