1 Timóteo 3
Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVT
1 Lowɔɔ loowɔ nga lolo loli nde phɛlɛ: Ɓo moto ali na phowa ya iɓa mokambi, mɛna kazingye etoma eli elaa.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Mokambi ŋwa ingomba, yo sa ɓa moto wa maphɔɔ maɓe oɓokye ɓato ɓamooya, lele wa ŋwaŋwasi mɔnɔmɔ, yo sa ɓa moto wa looto, aɓe na maumunya malaa, moɓesi molaa, kayambe ɓabutu, akokye na iteya,
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 yo sa ɓa munwe ŋwa malɛku, sa ɓa muŋwani ŋwa biɓasi, kasi moto wa ɓonyilɛ, yo sa ɓa moto wa maoka, na moto wa phowa enɛnɛ ya ɓaphalanga,
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 aeɓe ikamba ingambi sɛ ambe na teya ɓana ɓɛ̀ɛ imiuya na kaa esɔ:
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Ɓo moto taakokye ikamba ingambi sɛ mampenza, amba koka iɓɔngya ingomba sa Ŋwaphongo ndengye'ye?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Kasi yango sa ɓa moto naino otookɔkyi o ianola, phɔ yo sa kaa, ɓo mawala mamozibi miyo, o mazɛngyɛ maɓekya Molemba.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Elaa na oɓokye ɓato ɓaate ɓali ɓaklisto ɓawɔɔ na ɓolaa phɔ yɛɛ, phɔ yo sa zwa sɔɔ, yo saamba na ikaa mbala yɔnɔyɔ o mazɛngyɛ ma Molemba.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Ɓa diakre nde ɓomɔ mɛ, ɓasengyesi iɓa ɓato ɓa kaa, ɓasengyesi iɓa nde na ewɔlɛ yɔnɔyɔ, ɓɛ́ɛ samiambya o malɛku naa na iluka ɓaphalanga na manzela maa sɔɔ.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Ɓasengyesi iɓanza ɓosembo pha ɓaawɛninya ianola sa ɓɛ́ɛ na ndondo yɔnɔyɔ.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Na ɓɛ́ɛ mɛ ɓasengyesi iɓameka phanza, emba sima, ɓo teɓaɓazwe na lowɔɔ looɓe, ɓakokyi imba kyela etoma ya ɓɛ́ɛ ya ɓo diakre.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Na ɓaɓasi nde ɓomɔ mɛ, ɓasengyesi iɓa ɓaɓasi ɓakumole ɓɛ, ɓaate ɓali na ewɔlɛ eɓe, ɓaate ɓali na looto, ɓaakokya maloɓa ma ɓɛ́ɛ o maphɔɔ masɔ.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Ɓa diakre ɓasengyesi ilonga nde ŋwaŋwasi mɔnɔmɔ, ɓaangyele mangambi ma ɓɛ́ɛ na ɓana ɓa ɓɛ́ɛ na ɓolaa.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Phɔ ɓaakyele etoma ya diakre na ɓolaa ɓazwe ikumo sa ɓato ɓasɔ, na ɓokusi pha ianola ɓoli na Yesu Klisto.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Naekomele ɓaɓona na iumunya oɓokye namoya zwana na wɛ mizele.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Kasi na ɓo nazimbane, wamoeɓa nde mɛ imikamba o ingambi sa Ŋwaphongo, sili ingomba sa Ŋwaphongo oli na ɓomɔɔ, ikonzi na iingo ya ɓosembo.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Nde phɛlɛ, sekyele ya ikumola maphɔɔ ma Ŋwaphongo eli enɛnɛ!
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.