1 Timóteo 2

Sangola Eenyakune (LOQ) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Naongye na ɓɛ̀ɛ oɓokye o ɓoo pha maphɔɔ masɔ, nde koongye, nde koɓɔndɛlɛ, nde konyingonele, nde kophɛ mɛlɛsi, phɔ ya ɓato ɓasɔ.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Phɔ ya ɓakonzi na ɓaaloangyele, phɔ toɓe ɓose na ikyela maphɔɔ malaa na ma kaa.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Kyeka maphɔɔ malaa na masepelisa Ŋwaphongo Mobikye wa ɓanga,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 okozingye oɓokye ɓato ɓasɔ ɓabikye emba ɓaeɓe ɓosembo.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Phɔ Ŋwaphongo ali nde yo mɔnɔmɔ,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 owa miambya phɔ ya iikola ɓato ɓasɔ.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 na phɔ ya simo mɛ nakyelamaka na nga owakolo toma, na wɔ nde phɛlɛ, siikate, nga nali nganga mayɛlɛ wa nkyisi onte ya ianola na onte ya ɓosembo.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Nazingyi oɓokye ɓampele ɓaɓɔndɛlɛ o bilele bisɔ, ɓatombe maɓɔkɔ masantu o ikolo, sa kabu na ná ɓookaaa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Phɔ ya ɓaɓasi, ɓalate molato molongoɓa, ɓɛ́ɛ sa lekyinya ndelo: Naa na itonga suwe, naa na ɓayaka ɓa wolo, naa na mbɔngyɛsi ya motuya.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Kasi ɓalate nde bitoma bilaa, ɓolongoɓaa na ɓaɓasi ɓakyele etoma ya ɓosembo.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Imbɛlɛ sa mateya, ŋwaŋwasi asengyesi ikala ɓose na imiuya sisɔ.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Nga, siiphɛ nzela oɓokye ŋwaŋwasi kateya na aangyele lele. Aikale ɓose.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Eli nde Adama owa kyeka ɓɛ́ɛ phanza. Ewa sima.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Emba teli Adama owa kosaka ɓɛ, kasi eli ŋwaŋwasi owa kosama, amba buka miɓeko.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Na ɓo eɓe ɓɔmɔ, ŋwaŋwasi amobika na iɓota sɛ, kasi ambe nde ɓanza ianola, lozingo na ɓosantu phɛ sa mawala.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.