1 Timóteo 2
Sangola Eenyakune (LOQ) vs ARIB
1 Naongye na ɓɛ̀ɛ oɓokye o ɓoo pha maphɔɔ masɔ, nde koongye, nde koɓɔndɛlɛ, nde konyingonele, nde kophɛ mɛlɛsi, phɔ ya ɓato ɓasɔ.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Phɔ ya ɓakonzi na ɓaaloangyele, phɔ toɓe ɓose na ikyela maphɔɔ malaa na ma kaa.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Kyeka maphɔɔ malaa na masepelisa Ŋwaphongo Mobikye wa ɓanga,
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 okozingye oɓokye ɓato ɓasɔ ɓabikye emba ɓaeɓe ɓosembo.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Phɔ Ŋwaphongo ali nde yo mɔnɔmɔ,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 owa miambya phɔ ya iikola ɓato ɓasɔ.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 na phɔ ya simo mɛ nakyelamaka na nga owakolo toma, na wɔ nde phɛlɛ, siikate, nga nali nganga mayɛlɛ wa nkyisi onte ya ianola na onte ya ɓosembo.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Nazingyi oɓokye ɓampele ɓaɓɔndɛlɛ o bilele bisɔ, ɓatombe maɓɔkɔ masantu o ikolo, sa kabu na ná ɓookaaa.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Phɔ ya ɓaɓasi, ɓalate molato molongoɓa, ɓɛ́ɛ sa lekyinya ndelo: Naa na itonga suwe, naa na ɓayaka ɓa wolo, naa na mbɔngyɛsi ya motuya.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Kasi ɓalate nde bitoma bilaa, ɓolongoɓaa na ɓaɓasi ɓakyele etoma ya ɓosembo.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Imbɛlɛ sa mateya, ŋwaŋwasi asengyesi ikala ɓose na imiuya sisɔ.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Nga, siiphɛ nzela oɓokye ŋwaŋwasi kateya na aangyele lele. Aikale ɓose.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Eli nde Adama owa kyeka ɓɛ́ɛ phanza. Ewa sima.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Emba teli Adama owa kosaka ɓɛ, kasi eli ŋwaŋwasi owa kosama, amba buka miɓeko.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Na ɓo eɓe ɓɔmɔ, ŋwaŋwasi amobika na iɓota sɛ, kasi ambe nde ɓanza ianola, lozingo na ɓosantu phɛ sa mawala.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.