1 Pedro 5

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Emba, nalenza ɓankumu ɓaali onte ya ɓɛ̀ɛ. Na nga nali nkumu ɓooli ɓɛ, nali na nzoka ya minyɔkɔ ma Klisto, namozwa iyalo o nkyɛmɔ yaamowɛninya yo.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Ɔkɔlɔ etonga ya Ŋwaphongo eya ephɛ ɓɛ, oeɓanza na phowa esɔ ɓo kozingye Ŋwaphongo, kasi na imikandindisa phe, phɔ ya looto la ezwele phe, kasi phɔ oli na phowa yaikyelela Ŋwaphongo.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Saluka iwɛnɛlɛ ɓato ɓaaephɛ ɓɛ́ɛ obokye oɓaɔkɔlɔ, kasi ɓɛ̀ɛ ɓa nde ndakyisa phɔ ya etonga.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Emba waamoya mokonzi ŋwa ɓaɔkɔsi ɓa mampate, wamozwa eboko ya nkyɛmɔ eteɔtɔnɔ.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Nde ɓomɔ, ɓanzenga, omiuya oka ɓankumu. Ɓɛ̀ɛ ɓasɔ, ɓa na ɓomiuyakye o moɓesi ŋwa ɓɛ̀ɛ na ɓɛbi, phɔ Ŋwaphongo kalɛ ɓato ɓaa lolɛndɔ, kasi kaphɛ ngɔlu yɛ oka ɓato ɓaamiuya.
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Yango mɛna, omiuya o se ya eɓɔkɔ ya Ŋwaphongo eya mwiya, phɔ ya oɓokye aetombe o imbɛlɛ saameka yo.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ɓɛ̀ɛ uya mi yo maumunya masɔ maaetungyisa, phɔ yo kaezikyele.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ɓa na ɓokyebi, kyɛngyɛ. Munguna ŋwa ɓɛ, Zabulu, kaina kyɛmizongana ndokolo gbɔgbɔ kyebule, kyelukye moto wa ibuta.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ɓɛ̀ɛ omotɛmɛlɛ nguu na iphila ianola sa ɓɛ̀ɛ, na ɓoeɓakye oɓokye minyɔkɔ miiwɛnɛ ɓɛ̀ɛ, na ɓɛbi na ɓɛ̀ɛ o mokyisi ɓamiwɛnɛ mɛ.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Uŋwaŋwa ye wamunyɔkɔmɔ phɔ ya ŋwana imbɛlɛ mokuwe, emba Ŋwaphongo owa ngɔlu esɔ, owaeɓanga o nkyɛmɔ yɛ yaa ɓoɓɛlɛ na nzela ya Klisto Yesu, amokula eɓɔngya yo mampenza, amoekuya, amoelenza, amoetɛyɛ na ɓokusi.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Bokamba ɓoɓee nɛ phɔ ya ɓoɓɛlɛ na ɓoɓɛlɛ! Amɛ.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Naekomesi ŋwana mokanda mumu na nzela ya Silivɛ, okokpe nga ndokolo owaakolo nwɛbi, phɔ ya ielenza na ieyimola oɓokye ophisi na ɓokusi nde oeyakolo ngɔlu ya Ŋwaphongo.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ɓaaɔlɔmɔ ɓaali o Babilɔnɛ, ɓaelɔngɔsi. Eɓe na ŋwana wa nga Malako, aelɔngɔsi.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Ɓeyinya onte ya ɓɛ̀ɛ na ikoo na ikoo na ná iyambana. Lɛ oɓokye ɓose ɓoɓee na ɓɛ̀ɛ ɓasɔ ɓaali onte ya Klisto.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.