1 Pedro 4

Sangola Eenyakune (LOQ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yango mɛna, phɔ Klisto anyɔkɔmɔ o nzoto, na ɓɛ̀ɛ mɛ, ɓa nde na maumunya ndengye mɛ, phɔ moto owa nyɔkɔmɔ o nzoto asukya isumu,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 phɔ ya ibika mi nkɔlɔ itaaɓa wɛ o mokyisi, sa bika na maphowa maanzoto, kasi obikye kokana na ɓookozingye Ŋwaphongo.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Phɔ imbɛlɛ siilekaa, olɔbi kokya na ɓoikye, phowa ya ɓapakano na imiambya o moɓesi moɓe, o imengyela, o malanga, o ngaanga, o mabusi na ikumisa bikyeko.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Ɓakamwe phɔ ɓawɛnɛ oɓokye ɓɛ̀ɛ tokuli kilingana na ɓɛ́ɛ o moɓesi moɓe mote mokuya na ɓɛ, emba ɓambe etola.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Ɓamokyɛ tɔndɔlɔ oka owa miɓɔngya phɔ ya isambisa ɓali na ɓomɔɔ na ɓaawa.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Yango mɛna, Simo Elaa ɓaeyimolaka na oka ɓaawa, phɔ ya oɓokye o sima ya iɓasambisa ndokolo ɓato o ɓonzoto, na nzela ya Ɓolɔɓɔ, ɓabikye ɓookonzingye Ŋwaphongo.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Mbomela ya maphɔɔ masɔ eli phɛnɛphɛ. Yango mɛna, ɓa na malondo na ná imizila phɔ ya iɓɔndɛlɛ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 O ɓoo pha maphɔɔ masɔ, zingana na ɓokusi onte ya ɓɛ́ɛ na lozingo la Ŋwaphongo, phɔ lozingo kaziɓe ɓoikye pha masumu.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Yambanaka onte ya ɓɛ, sanka eya ikyɛmingunguɓana.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Moto na moto akyelele ikaɓo sazwa yo oka Ŋwaphongo o etoma phɔ ya ɓolaa pha ɓɛbi, na ɓomɔɔ, wamoɓa ɓaangyesi ɓalaa ɓa ngɔlu ya Ŋwaphongo eya kyɛmikaɓana.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Ɓo moto ali na ikabo sa iwɔ, aimole maphɔɔ ma Ŋwaphongo. Ɓo moto ali na ikaɓo sa ikyelela ɓɛbi, asikyelele nde na ɓokusi phaamophɛ Ŋwaphongo, phɔ na nzela ya Yesu Klisto, Ŋwaphongo azwe nkyɛmɔ isɔ, phɔ nkyɛmɔ na mwiya ili o maɓɔkɔ mɛ phɔ ya bipha na bipha. Amɛ!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ɓande ɓaa lozingo, ɓɛ̀ɛ sakamwa ɓo oli onte ya ŋwenya ŋwa bimekyi, ndokolo kyeyelele lowɔ lɔnɔlɔ loonyakune.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Kasi kumba phɔ ozwe na ɓɛ̀ɛ iyalo o minyɔkɔ ma Klisto, phɔ ya oɓokye otonde na nkyisa nzikye wamowɛnɛnɛ nkyɛmɔ yɛ.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Nkyisa ili na ɓɛ̀ɛ ɓo ɓaetole phɔ ya nkombo ya Klisto, phɔ nkyɛmɔ na Ɓolɔɓɔ pha Ŋwaphongo ili mi ɓɛ̀ɛ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Moto onte ya ɓɛ̀ɛ sanyɔkɔmɔ ndokolo moɓomi wa ɓato, naa mwibi, naa mokyesi ŋwa maphɔɔ maaɓe, naa ndokolo moto wa nzangaa.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Kasi ɓo eɓe nde phɔ ali moklisto, yo saoka sɔɔ, akumole nde Ŋwaphongo phɔ ya nkombo mɛ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Phɔ eli imbɛlɛ sa isambisa, siitate phanza o ingambi sa Ŋwaphongo. Emba ɓo sitati na ɓanga mpenza, yamba suka ya ɓato ɓalɛ ianola Simo Elaa ya Ŋwaphongo?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Emba ɓo moto wa ɓosembo abikyi na nkaka, yamba ɓaa ɓo phɔ ya moto moɓe na owa masumu?
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Yango mɛna, ɓato ɓanyɔkɔmɔ ikokana na ɓookozingye Ŋwaphongo, ɓaikale nde ikyela ɓolaa ɓambe na ambya mandondo ma ɓɛ́ɛ oka owaakolo Mokyesi.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.