1 Coríntios 13

Sangola Eenyakune (LOQ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Na ɓo naebi iwɔ nɔkɔ ya ɓato ɓasuu na yaaka ɓaanzelu, kasi ɓo sizingyi ɓɛbi, nali nde eɓende ekyelele ngbɛ ngbɛ, na mbonda ekyekyele tɔkɔ.
1 Se eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, mas não tivesse amor, seria como um sino que ressoa ou um címbalo que retine.
2 Na ɓo nazwe ikaɓo saiimola Simo ya Ŋwaphongo, eɓe na ɓoeɓakye ɓosɔ, naa iyeɓa maphɔɔ masɔ mali miiɓombo, na ɓo nali na ianole siikye, nabuto imanya mangomba o elele eɓakyi mango, ka ɓo sizingye ɓɛbi, nali nde moto pha.
2 Se eu tivesse o dom de profecias, se entendesse todos os mistérios de Deus e tivesse todo o conhecimento, e se tivesse uma fé que me permitisse mover montanhas, mas não tivesse amor, eu nada seria.
3 Na ɓo nakaɓesi ɓaɓola mbolo ya nga isɔ, eɓe naa naambye nzoto ya nga oɓokye izikye, ka ɓo sizingye ɓɛbi, esizwe imɔ ekpele.
3 Se desse tudo que tenho aos pobres e até entregasse meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, de nada me adiantaria.
4 Lozingo ali na motema moanda, lozingo kakyele ɓolaa, taamengyele, taamitate, taamiulole na mawala;
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não é ciumento, nem presunçoso. Não é orgulhoso,
5 taakyele maphɔɔ ma sɔɔ, taalukye nde ɓolaa phɛ mampanza, taaokye yɔɔ, taakyele malanga;
5 nem grosseiro. Não exige que as coisas sejam à sua maneira. Não é irritável, nem rancoroso.
6 taasepele na mbɛlɛkyɛ, kasi kasepele na maphɔɔ maa phɛlɛ.
6 Não se alegra com a injustiça, mas sim com a verdade.
7 Kalimbisa maphɔɔ masɔ, kaanole maphɔɔ masɔ, kalemele mi maphɔɔ masɔ, kakuya maphɔɔ masɔ.
7 O amor nunca desiste, nunca perde a fé, sempre tem esperança e sempre se mantém firme.
8 Lozingo taawe. Mokɔlɔ mɔnɔmɔ maphɔɔ maimole Ɓolɔɓɔ mamounva, na ikaɓo sa iwɔ nɔkɔ insuu sa mounva, na ɓoeɓakye phamounva.
8 Um dia, profecia, línguas e conhecimento desaparecerão e cessarão, mas o amor durará para sempre.
9 Phɔ, ɓoebakye pha ɓanga ɓoli ɓokyiyi, maphɔɔ maimole ɓanga na nkombo ya Ŋwaphongo mali nde bitee.
9 Agora nosso conhecimento é parcial e incompleto, e até mesmo o dom da profecia revela apenas uma parte do todo.
10 Kasi wamoya maphɔɔ maaɓɔngɔ, maphɔɔ maa bitee bitee mamounva.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, essas coisas imperfeitas desaparecerão.
11 Waɓaka nga nwɛɛngyɛ, nawɔkɔ ndokolo nwɛɛngyɛ, naumunyaka ndokolo nwɛɛngyɛ, namitunaka i maphɔɔ ndokolo nwɛngyɛ. Kasi oobuto nga phomba, nalɛ maphɔɔ ma ɓonwɛngyɛ.
11 Quando eu era criança, falava, pensava e raciocinava como criança. Mas, quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de criança.
12 Lɔlɔ eye, ikyi wɛnɛ ɓanga ili ndokolo elalaa ekye wɛnɛnɛ o talatala; kasi mokɔlɔ mɔnɔmɔ moli, tomoiwɛnɛ isɔ na miyo. Lɔlɔ eye naeɓe nde ŋwana ekɔ; kasi mokɔlɔ mɔnɔmɔ namoeɓa Ŋwaphongo ɓokonzeɓe yo.
12 Agora vemos de modo imperfeito, como um reflexo no espelho, mas então veremos tudo face a face. Tudo que sei agora é parcial e incompleto, mas conhecerei tudo plenamente, assim como Deus já me conhece plenamente.
13 Emba uŋwaŋwa eye, maphɔɔ maato mama maikasi: Ianola, molemo na lozingo; kasi lowɔɔ loolekyi masɔ onte mɛ maato, eli lozingo.
13 Três coisas, na verdade, permanecerão: a fé, a esperança e o amor, e a maior delas é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.