Romanos 6

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 What do we say, then? Shall we continue in sin, that favor may abound?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 By no means. How shall we, who have died to sin, continue to live in it?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 Do you not know, that as many as have been immersed into Jesus Christ, have been immersed into his death?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 We have been buried, then, together with him, by the immersion into death: that like as Christ was raised from the dead by the glory of the Father; so we also shall walk in newness of life.
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 For if we have been planted together in the likeness of his death; we shall then, also, certainly be in the likeness of his resurrection.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Knowing this, that our old man has been crucified with him, that the body of sin might be destroyed, that we should not any longer serve sin:
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 for he that has died is released from sin.
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 Moreover, if we have died with Christ, we believe that we shall also live with him.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 Knowing that Christ, having been raised from the dead, dies not again; death has no longer dominion over him:
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 for that he has died, he has died for sin once: but that he lives, he lives for God.
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 So reckon yourselves also dead, indeed, to sin; but alive to God, by Jesus Christ.
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 Let not sin, therefore, reign in your mortal body, by obeying it.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 Neither present your members as instruments of unrighteousness, to sin; but present yourselves to God, as alive from the dead; and your members as instruments of righteousness, to God.
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 Besides, sin shall not have dominion over you: for you are not under law, but under favor.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 What then do we say? Shall we sin, because we are not under law, but under favor?
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 Do you not know, that to whom you present yourselves servants, by obedience; his servants you are whom you thus obey; whether of sin into death, or of obedience into righteousness?
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 But, thanks to God, that though you were the servants of sin; yet you have heartily obeyed that model of doctrine to which you have been given up.
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 And being made free from sin, you have become the servants of righteousness.
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 (I speak after the manner of men, because of the infirmity of your flesh.) Wherefore, as you have presented your members servants to uncleanness, and to iniquity, to work iniquity; so present now your members, servants to righteousness, to work holiness.
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 For when you were servants of sin, you were free from righteousness.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 And what fruit had you, then, from these things of which you are now ashamed? for the reward of these things is death.
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 But now, being set free from sin, and having become servants of God, you have your fruit to holiness: and the end, everlasting life.
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 For the wages of sin is death: but the gracious gift of God is everlasting life, by Christ Jesus our Lord.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.