Romanos 4
Living Oracles NT (LONT) vs NVI
1 What do we then say that Abraham our father obtained by the flesh?
1 Portanto, que diremos do nosso antepassado Abraão?
2 for if Abraham were justified by works, he might boast; but not before God.
2 Se de fato Abraão foi justificado pelas obras, ele tem do que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 «For what says the scripture?» 'And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.'
3 Que diz a Escritura? "Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça".
4 Now, to him who works, the reward is not counted as a favor, but as a debt.
4 Ora, o salário do homem que trabalha não é considerado como favor, mas como dívida.
5 But to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 Todavia, àquele que não trabalha, mas confia em Deus que justifica o ímpio, sua fé lhe é creditada como justiça.
6 In like manner, also, David describes the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works: saying,
6 Davi diz a mesma coisa, quando fala da felicidade do homem a quem Deus credita justiça independente de obras:
7 «Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.»
7 "Como são felizes aqueles que têm suas transgressões perdoadas, cujos pecados são apagados.
8 «Blessed is the man to whom the Lord will not count sin.»
8 Como é feliz aquele a quem o Senhor não atribui culpa".
9 Does this blessedness come, then, on the circumcision only, or on the uncircumcision, also? for we affirm that faith was counted to Abraham for righteousness.
9 Destina-se esta felicidade apenas aos circuncisos ou também aos incircuncisos? Já dissemos que, no caso de Abraão, a fé lhe foi creditada como justiça.
10 How, then, was it counted? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Sob quais circunstâncias? Antes ou depois de ter sido circuncidado? Não foi depois, mas antes!
11 And he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness of the faith, which he had whilst uncircumcised; that he might be the father of all uncircumcised believers, that righteousness might be counted even to them.
11 Assim ele recebeu a circuncisão como sinal, como selo da justiça que ele tinha pela fé, quando ainda não fora circuncidado. Portanto, ele é o pai de todos os que crêem, sem terem sido circuncidados, a fim de que a justiça fosse creditada também a eles;
12 And a father to the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith of our father Abraham, which he had whilst in uncircumcision.
12 e é igualmente o pai dos circuncisos que não somente são circuncisos, mas também andam nos passos da fé que teve nosso pai Abraão antes de passar pela circuncisão.
13 For the promise to Abraham, that he should be the heir of a world, was not to him, nor to his seed, through law; but through a righteousness of faith.
13 Não foi mediante a lei que Abraão e a sua descendência receberam a promessa de que ele seria o herdeiro do mundo, mas mediante a justiça que vem da fé.
14 For if they who are of law are heirs; faith is rendered vain, and the promise is made of no effect.
14 Pois se os que vivem pela lei são herdeiros, a fé não tem valor, e a promessa é inútil;
15 Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
15 porque a lei produz a ira. E onde não há lei, não há transgressão.
16 For this reason, it is through faith that it might be by favor, that the promise might be sure to all the seed: not to that only which is of the law; but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:
16 Portanto, a promessa vem pela fé, para que seja de acordo com a graça e seja assim garantida a toda a descendência de Abraão; não apenas aos que estão sob o regime da lei, mas também aos que têm a fé que Abraão teve. Ele é o pai de todos nós.
17 «(as it is written,'Surely a father of many nations have I constituted you,') in the presence of him whom he believed, even of God, who makes alive the dead, and calls things which exist not, as though they existed.»
17 Como está escrito: "Eu o constituí pai de muitas nações". Ele é nosso pai aos olhos de Deus, em quem creu, o Deus que dá vida aos mortos e chama à existência coisas que não existem, como se existissem.
18 «He, contrary to hope, believed with hope, that he should be a father of many nations, according to what was spoken,» 'So shall your seed be.'
18 Abraão, contra toda esperança, em esperança creu, tornando-se assim pai de muitas nações, como foi dito a seu respeito: "Assim será a sua descendência".
19 And not being weak in faith, he did not consider his own body now dead, being about a hundred years old; neither the deadness of Sarah's womb.
19 Sem se enfraquecer na fé, reconheceu que o seu corpo já estava sem vitalidade, pois já contava cerca de cem anos de idade, e que também o ventre de Sara já estava sem vitalidade.
20 Therefore, against the promise of God, through unbelief, he did not dispute; but was strong in faith, giving glory to God.
20 Mesmo assim não duvidou nem foi incrédulo em relação à promessa de Deus, mas foi fortalecido em sua fé e deu glória a Deus,
21 And was fully persuaded that what was promised, he was able to perform.
21 estando plenamente convencido de que ele era poderoso para cumprir o que havia prometido.
22 Therefore, also, it was counted to him for righteousness.
22 Em conseqüência, "isso lhe foi também creditado como justiça".
23 Now it was not written for his sake only, that it was so counted,
23 As palavras "lhe foi creditado" não foram escritas apenas para ele,
24 even to those who believe on him who raised up Jesus, our Lord, from the dead;
24 mas também para nós, a quem Deus creditará justiça, para nós, que cremos naquele que ressuscitou dos mortos a Jesus, nosso Senhor.
25 who was delivered for our offenses, and was raised up again for our justification.
25 Ele foi entregue à morte por nossos pecados e ressuscitado para nossa justificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.