Romanos 4

Living Oracles NT (LONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 What do we then say that Abraham our father obtained by the flesh?
1 O que diremos então que Abraão nosso pai, no que diz respeito a carne, encontrou?
2 for if Abraham were justified by works, he might boast; but not before God.
2 Porque, se Abraão foi justificado pelas obras, ele tem de que se gloriar, mas não diante de Deus.
3 «For what says the scripture?» 'And Abraham believed God, and it was counted to him for righteousness.'
3 Pois, o que diz a escritura? Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído como justiça.
4 Now, to him who works, the reward is not counted as a favor, but as a debt.
4 Ora, àquele que trabalha não lhe é imputado o salário segundo a graça, mas segundo a dívida.
5 But to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness.
5 Mas, àquele que não trabalha, mas crê naquele que justifica o ímpio, a sua fé é imputada como justiça.
6 In like manner, also, David describes the blessedness of the man to whom God counts righteousness without works: saying,
6 Assim também Davi declara a bem-aventurança do homem a quem Deus atribui justiça sem as obras,
7 «Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.»
7 dizendo: Abençoados são aqueles cujas iniquidades são perdoadas, e cujos pecados são cobertos.
8 «Blessed is the man to whom the Lord will not count sin.»
8 Abençoado é o homem a quem o Senhor não imputa o pecado.
9 Does this blessedness come, then, on the circumcision only, or on the uncircumcision, also? for we affirm that faith was counted to Abraham for righteousness.
9 Vem, então, esta bem-aventurança só para a circuncisão, ou também sobre a incircuncisão? Pois dizemos que a fé foi imputada a Abraão como justiça.
10 How, then, was it counted? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
10 Como lhe foi, então, imputada? Quando ele estava na circuncisão ou na incircuncisão? Não na circuncisão, mas na incircuncisão.
11 And he received the mark of circumcision as a seal of the righteousness of the faith, which he had whilst uncircumcised; that he might be the father of all uncircumcised believers, that righteousness might be counted even to them.
11 E ele recebeu o sinal da circuncisão, um selo da justiça da fé quando ainda estava na incircuncisão, para que ele pudesse ser o pai de todos os que creem, embora eles não sejam circuncidados; para que a justiça lhes seja atribuída também;
12 And a father to the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith of our father Abraham, which he had whilst in uncircumcision.
12 e fosse o pai da circuncisão, daqueles que não somente são da circuncisão, mas também para os que andam nos passos daquela fé do nosso pai Abraão, que tivera ainda na incircuncisão.
13 For the promise to Abraham, that he should be the heir of a world, was not to him, nor to his seed, through law; but through a righteousness of faith.
13 Porque a promessa de que havia de ser herdeiro do mundo não foi feita pela lei a Abraão, ou à sua semente, mas pela justiça da fé.
14 For if they who are of law are heirs; faith is rendered vain, and the promise is made of no effect.
14 Porque, se os que são da lei são herdeiros, logo a fé é vã e anulada a promessa.
15 Farther, the law works out wrath; but where law is not, there is no transgression.
15 Porque a lei opera a ira; pois onde não há lei, não há transgressão.
16 For this reason, it is through faith that it might be by favor, that the promise might be sure to all the seed: not to that only which is of the law; but to that also which is of the faith of Abraham, who is the father of us all:
16 Portanto, é pela fé, para que seja por graça, a fim de que a promessa seja assegurada a toda a semente, não só à que é da lei, mas também à que é da fé de Abraão, que é o pai de todos nós,
17 «(as it is written,'Surely a father of many nations have I constituted you,') in the presence of him whom he believed, even of God, who makes alive the dead, and calls things which exist not, as though they existed.»
17 (como está escrito: Eu tenho feito de ti um pai de muitas nações) diante de Deus, em quem creu, que vivifica os mortos, e chama as coisas que não são como se elas fossem.
18 «He, contrary to hope, believed with hope, that he should be a father of many nations, according to what was spoken,» 'So shall your seed be.'
18 O qual contra a esperança, creu em esperança, para que pudesse se tornar o pai de muitas nações, conforme o que lhe fora dito: Assim será a tua semente.
19 And not being weak in faith, he did not consider his own body now dead, being about a hundred years old; neither the deadness of Sarah's womb.
19 E não enfraquecendo na fé, ele não considerou seu próprio corpo praticamente morto quando tinha já quase cem anos, nem ainda a morte do ventre de Sara.
20 Therefore, against the promise of God, through unbelief, he did not dispute; but was strong in faith, giving glory to God.
20 E não vacilou da promessa de Deus por incredulidade, mas foi forte na fé, dando glória a Deus.
21 And was fully persuaded that what was promised, he was able to perform.
21 E, estando plenamente convencido de que o que ele tinha prometido também era capaz de cumprir.
22 Therefore, also, it was counted to him for righteousness.
22 E assim isso lhe foi imputado como justiça.
23 Now it was not written for his sake only, that it was so counted,
23 Ora, foi escrito não somente por causa dele, que isso lhe foi imputado,
24 even to those who believe on him who raised up Jesus, our Lord, from the dead;
24 mas também por nós, a quem será atribuída, aos que creem naquele que ressuscitou a Jesus nosso Senhor dentre os mortos.
25 who was delivered for our offenses, and was raised up again for our justification.
25 O qual foi entregue por nossas ofensas, e foi ressuscitado para nossa justificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.