Romanos 11
Living Oracles NT (LONT) vs ARC
1 I say, then, has God cast off his people? By no means. For, even I am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
1 Digo, pois: porventura, rejeitou Deus o seu povo? De modo nenhum! Porque também eu sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not cast off his people whom formerly he acknowledged. Do you not know, what the scripture says to Elijah; when he complains to God against Israel, saying,
2 Deus não rejeitou o seu povo, que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 «Lord, they have killed thy prophets, and have digged down thy altars, and I am let alone, and they seek my life?»
3 Senhor, mataram os teus profetas e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e buscam a minha alma?
4 «But what says the answer to God to him?» 'I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.'
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões, que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 So, then, even at this present time, there is a remnant according to an election by favor.
5 Assim, pois, também agora neste tempo ficou um resto, segundo a eleição da graça.
6 And if by favor, it is no more of works: otherwise favor is no more favor.
6 Mas, se é por graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 What then? The thing Israel earnestly seeks, that he has not obtained. But the election has obtained it, and the rest are blinded.
7 Pois quê? O que Israel buscava não o alcançou; mas os eleitos o alcançaram, e os outros foram endurecidos.
8 «As it is written,» 'God has given them a spirit of deep sleep; eyes not seeing, and ears not hearing, until this present day.'
8 Como está escrito: Deus lhes deu espírito de profundo sono: olhos para não verem e ouvidos para não ouvirem, até ao dia de hoje.
9 «And David says,» 'Let their table be for a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them.'
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, por sua retribuição;
10 Let their eyes be darkened, so as not to see; and let them bow down their back continually.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e encurvem-se-lhes continuamente as costas.
11 I ask, then, have they stumbled, that they may fall? By no means. But, through their fall, salvation is given to the Gentiles, to excite them to emulation.
11 Digo, pois: porventura, tropeçaram, para que caíssem? De modo nenhum! Mas, pela sua queda, veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Now, if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
12 E, se a sua queda é a riqueza do mundo, e a sua diminuição, a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Now, I speak to you, Gentiles, (and inasmuch as I am the Apostle to the Gentiles, I do honor to my ministry,)
13 Porque convosco falo, gentios, que, enquanto for apóstolo dos gentios, glorificarei o meu ministério;
14 if by any means I may excite to emulation my kindred, and may save some of them.
14 para ver se de alguma maneira posso incitar à emulação os da minha carne e salvar alguns deles.
15 For, if the casting away of them be the reconciling of the world; what will the receiving of them be, but life from the dead?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Moreover, if the first fruit be holy, the mass is also holy; and if the root be holy, so are the branches.
16 E, se as primícias são santas, também a massa o é; se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Now, if some of the branches were broken off, and you who are a wild olive, are engrafted among them, and are become a joint partaker of the root and fatness of the olive;
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado em lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 boast not against the branches: but if you boast, still, you bear not the root, but the root you.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 You will say, however, The branches were broken off, that I might be grafted in.
19 Dirás, pois: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 True: by unbelief they were broken off, and you by faith, stand. Be not high-minded, but fear.
20 Está bem! Pela sua incredulidade foram quebrados, e tu estás em pé pela fé; então, não te ensoberbeças, mas teme.
21 For, if God spared not the natural branches; perhaps, neither will he spare you.
21 Porque, se Deus não poupou os ramos naturais, teme que te não poupe a ti também.
22 Behold, then, the goodness and severity of God! Toward them who fell, severity: but toward you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise, you also shall be cut off.
22 Considera, pois, a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; mas, para contigo, a benignidade de Deus, se permaneceres na sua benignidade; de outra maneira, também tu serás cortado.
23 And even they, if they continued not in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
23 E também eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os tornar a enxertar.
24 For if you were cut off from the olive, by nature wild, and were contrary to nature, grafted into the good olive; how much rather shall those who are the natural branches, be grafted into their own olive?
24 Porque, se tu foste cortado do natural zambujeiro e, contra a natureza, enxertado na boa oliveira, quanto mais esses, que são naturais, serão enxertados na sua própria oliveira!
25 For, brethren, that you may not be, wise in your own conceits, I would not have you ignorant of this secret, that blindness, in part, has happened to Israel, till the fullness of the Gentiles come in.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este segredo (para que não presumais de vós mesmos): que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado.
26 «And so all Israel shall be saved; as it is written,» 'The deliverer shall come out of Zion, and shall turn away ungodliness from Jacob.'
26 E, assim, todo o Israel será salvo, como está escrito: De Sião virá o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades.
27 «For this is my covenant with them, when I shall take away their sins.»
27 E este será o meu concerto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 With respect to the gospel, indeed, they are enemies, on your account: but with respect to the election, they are beloved on account of the fathers.
28 Assim que, quanto ao evangelho, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 For the free gifts and calling of God are without repentance.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são sem arrependimento.
30 Besides, as you, in times past, have disobeyed God, yet now have obtained mercy through their disobedience;
30 Porque assim como vós também, antigamente, fostes desobedientes a Deus, mas, agora, alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 even so these, also, have no disobeyed, that through your mercy, they also may obtain mercy.
31 assim também estes, agora, foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 For God has shut up together all for disobedience, that he might have mercy upon all.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, para com todos usar de misericórdia.
33 Oh that depth of the riches and of the wisdom and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis, os seus caminhos!
34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor?
34 Porque quem compreendeu o intento do Senhor? Ou quem foi seu conselheiro?
35 or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 For, from him, and by him, and to him, are all things: to him be the glory forever. Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.