Romanos 11
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 I say, then, has God cast off his people? By no means. For, even I am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.
1 Pergunto, pois: Acaso rejeitou Deus ao seu povo? De modo nenhum; por que eu também sou israelita, da descendência de Abraão, da tribo de Benjamim.
2 God has not cast off his people whom formerly he acknowledged. Do you not know, what the scripture says to Elijah; when he complains to God against Israel, saying,
2 Deus não rejeitou ao seu povo que antes conheceu. Ou não sabeis o que a Escritura diz de Elias, como ele fala a Deus contra Israel, dizendo:
3 «Lord, they have killed thy prophets, and have digged down thy altars, and I am let alone, and they seek my life?»
3 Senhor, mataram os teus profetas, e derribaram os teus altares; e só eu fiquei, e procuraram tirar-me a vida?
4 «But what says the answer to God to him?» 'I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to Baal.'
4 Mas que lhe diz a resposta divina? Reservei para mim sete mil varões que não dobraram os joelhos diante de Baal.
5 So, then, even at this present time, there is a remnant according to an election by favor.
5 Assim, pois, também no tempo presente ficou um remanescente segundo a eleição da graça.
6 And if by favor, it is no more of works: otherwise favor is no more favor.
6 Mas se é pela graça, já não é pelas obras; de outra maneira, a graça já não é graça.
7 What then? The thing Israel earnestly seeks, that he has not obtained. But the election has obtained it, and the rest are blinded.
7 Pois quê? O que Israel busca, isso não o alcançou; mas os eleitos alcançaram; e os outros foram endurecidos,
8 «As it is written,» 'God has given them a spirit of deep sleep; eyes not seeing, and ears not hearing, until this present day.'
8 como está escrito: Deus lhes deu um espírito entorpecido, olhos para não verem, e ouvidos para não ouvirem, até o dia de hoje.
9 «And David says,» 'Let their table be for a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompense to them.'
9 E Davi diz: Torne-se-lhes a sua mesa em laço, e em armadilha, e em tropeço, e em retribuição;
10 Let their eyes be darkened, so as not to see; and let them bow down their back continually.
10 escureçam-se-lhes os olhos para não verem, e tu encurva-lhes sempre as costas.
11 I ask, then, have they stumbled, that they may fall? By no means. But, through their fall, salvation is given to the Gentiles, to excite them to emulation.
11 Logo, pergunto: Porventura tropeçaram de modo que caíssem? De maneira nenhuma, antes pelo seu tropeço veio a salvação aos gentios, para os incitar à emulação.
12 Now, if the fall of them be the riches of the world; and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fullness?
12 Ora se o tropeço deles é a riqueza do mundo, e a sua diminuição a riqueza dos gentios, quanto mais a sua plenitude!
13 Now, I speak to you, Gentiles, (and inasmuch as I am the Apostle to the Gentiles, I do honor to my ministry,)
13 Mas é a vós, gentios, que falo; e, porquanto sou apóstolo dos gentios, glorifico o meu ministério,
14 if by any means I may excite to emulation my kindred, and may save some of them.
14 para ver se de algum modo posso incitar à emulação os da minha raça e salvar alguns deles.
15 For, if the casting away of them be the reconciling of the world; what will the receiving of them be, but life from the dead?
15 Porque, se a sua rejeição é a reconciliação do mundo, qual será a sua admissão, senão a vida dentre os mortos?
16 Moreover, if the first fruit be holy, the mass is also holy; and if the root be holy, so are the branches.
16 Se as primícias são santas, também a massa o é; e se a raiz é santa, também os ramos o são.
17 Now, if some of the branches were broken off, and you who are a wild olive, are engrafted among them, and are become a joint partaker of the root and fatness of the olive;
17 E se alguns dos ramos foram quebrados, e tu, sendo zambujeiro, foste enxertado no lugar deles e feito participante da raiz e da seiva da oliveira,
18 boast not against the branches: but if you boast, still, you bear not the root, but the root you.
18 não te glories contra os ramos; e, se contra eles te gloriares, não és tu que sustentas a raiz, mas a raiz a ti.
19 You will say, however, The branches were broken off, that I might be grafted in.
19 Dirás então: Os ramos foram quebrados, para que eu fosse enxertado.
20 True: by unbelief they were broken off, and you by faith, stand. Be not high-minded, but fear.
20 Está bem; pela sua incredulidade foram quebrados, e tu pela tua fé estás firme. Não te ensoberbeças, mas teme;
21 For, if God spared not the natural branches; perhaps, neither will he spare you.
21 porque, se Deus não poupou os ramos naturais, não te poupará a ti.
22 Behold, then, the goodness and severity of God! Toward them who fell, severity: but toward you, goodness, if you continue in his goodness: otherwise, you also shall be cut off.
22 Considera pois a bondade e a severidade de Deus: para com os que caíram, severidade; para contigo, a bondade de Deus, se permaneceres nessa bondade; do contrário também tu serás cortado.
23 And even they, if they continued not in unbelief, shall be grafted in: for God is able to graft them in again.
23 E ainda eles, se não permanecerem na incredulidade, serão enxertados; porque poderoso é Deus para os enxertar novamente.
24 For if you were cut off from the olive, by nature wild, and were contrary to nature, grafted into the good olive; how much rather shall those who are the natural branches, be grafted into their own olive?
24 Pois se tu foste cortado do natural zambujeiro, e contra a natureza enxertado em oliveira legítima, quanto mais não serão enxertados na sua própria oliveira esses que são ramos naturais!
25 For, brethren, that you may not be, wise in your own conceits, I would not have you ignorant of this secret, that blindness, in part, has happened to Israel, till the fullness of the Gentiles come in.
25 Porque não quero, irmãos, que ignoreis este mistério {para que não presumais de vós mesmos}: que o endurecimento veio em parte sobre Israel, até que a plenitude dos gentios haja entrado;
26 «And so all Israel shall be saved; as it is written,» 'The deliverer shall come out of Zion, and shall turn away ungodliness from Jacob.'
26 e assim todo o Israel será salvo, como está escrito: Virá de Sião o Libertador, e desviará de Jacó as impiedades;
27 «For this is my covenant with them, when I shall take away their sins.»
27 e este será o meu pacto com eles, quando eu tirar os seus pecados.
28 With respect to the gospel, indeed, they are enemies, on your account: but with respect to the election, they are beloved on account of the fathers.
28 Quanto ao evangelho, eles na verdade, são inimigos por causa de vós; mas, quanto à eleição, amados por causa dos pais.
29 For the free gifts and calling of God are without repentance.
29 Porque os dons e a vocação de Deus são irretratáveis.
30 Besides, as you, in times past, have disobeyed God, yet now have obtained mercy through their disobedience;
30 Pois, assim como vós outrora fostes desobedientes a Deus, mas agora alcançastes misericórdia pela desobediência deles,
31 even so these, also, have no disobeyed, that through your mercy, they also may obtain mercy.
31 assim também estes agora foram desobedientes, para também alcançarem misericórdia pela misericórdia a vós demonstrada.
32 For God has shut up together all for disobedience, that he might have mercy upon all.
32 Porque Deus encerrou a todos debaixo da desobediência, a fim de usar de misericórdia para com todos.
33 Oh that depth of the riches and of the wisdom and of the knowledge of God! How unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!
33 Ó profundidade das riquezas, tanto da sabedoria, como da ciência de Deus! Quão insondáveis são os seus juízos, e quão inescrutáveis os seus caminhos!
34 For who has known the mind of the Lord? or who has been his counsellor?
34 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor? ou quem se fez seu conselheiro?
35 or who has first given to him, and it shall be recompensed to him again?
35 Ou quem lhe deu primeiro a ele, para que lhe seja recompensado?
36 For, from him, and by him, and to him, are all things: to him be the glory forever. Amen.
36 Porque dele, e por ele, e para ele, são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.