Lucas 14

Living Oracles NT (LONT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 It happened on a Sabbath, when he was gone to eat at the house of one of the rulers, who was a Pharisee, that while the Pharisees were observing him,
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 a man who had a dropsy stood before him.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 Then Jesus addressing himself to the lawyers and Pharisees, said, Is it lawful to cure on the Sabbath?
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 They being silent, he took hold of the man, healed and dismissed him.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 Then resuming his discourse, he said to them, Who, amongst you, if his ass or his ox fall into a pit on the Sabbath day, will not immediately pull him out?
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 And to this they were not able to make him a reply.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 Observing how eager the guests were to possess the higher places at the table, he gave them this injunction,
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 When you are invited to a wedding, do not occupy the highest place at table, lest one more considerable than you be bidden,
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 and he who invited you both, come and say to you, Give place to this man; and you should then rise with confusion, to take the lowest place.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when you are invited, go to the lowest place, that when he who invited you comes, he may say to you, Friend, go up higher; for that will do you honor before the company.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 For whoever exalts himself, shall be humbled; and whoever humbles himself, shall be exalted.
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 He said also to him who had invited him, When you give a dinner, or a supper, do not invited your rich friends, brothers, cousins, or neighbors, lest they also invite you, in their turn, and you be recompensed.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when you give an entertainment, invite the poor, the maimed, the lame, the blind;
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 and you shall be happy; for, as they have not the means to requite you, you shall be requited at the resurrection of the righteous.
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 One of the guests, hearing this, said to him, Happy be he who shall feast in the Reign of God.
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 Jesus said to him, A certain man made a great supper, and invited many.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 And at supper time he sent his servants, to tell those who had been invited to come presently; for, that all was ready.
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 But they all, without exception, made excuses. One said, I have purchased a field, which I must go and see; I pray you have me excused.
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Another said, I have bought five yoke of oxen, which I am going to prove; I pray you have me excused.
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 A third said, I have married a wife; and, therefore, I can not go.
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 The servant being returned, related all to his master. Then the master of the house was angry, and said to his servants, Go immediately into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor, the maimed, the lame, and the blind.
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 Afterward, the servant said, Sir, your orders are executed, and still there is room.
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 The master answered, Go out into the highways, and along the hedges, and compel people to come, that my house may be filled:
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 for I declare to you, that none of those who were invited, shall taste of my supper.
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 As great multitudes traveled along with him, he turned to them, and said,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 If any man come to me, and hate not his father and mother, and wife, and children, and brothers, and sisters; nay, and himself, too; he can not be my disciple.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whosoever does not follow me, carrying his cross, can not be my disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 For which of you, intending to build a tower, does not first, by himself, compute the expense, to know whether he have the means to complete it;
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 lest, having laid the foundation, and being unable to finish, he become the derision of all who see it;
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 who will say, This man began to build, but was not able to finish.
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or what king, going to engage another king, with whom he is at war, does not first consult, by himself, whether he can, with ten thousand men, encounter him who comes against him with twenty thousand;
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 that if he can not, he may, while the other is at a distance, send an embassy to sue for peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 So then, whosoever he be of you, who does not renounce all that he has, he can not be my disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good; but if the salt become insipid, with what shall it be seasoned?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 It is fit neither for the land, nor for the dunghill, but is thrown away. Whosoever has ears to hear, let him hear.
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.