Hebreus 3
Living Oracles NT (LONT) vs NTLH
1 Wherefore, holy brethren, partakers of the heavenly calling, attentively consider Jesus, the Apostle and High Priest whom we have confessed;
1 Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
2 who, as well as Moses, is faithful to him that appointed him over all his house.
2 Pois ele foi fiel a Deus, que o escolheu para esse serviço, assim como Moisés foi fiel no seu trabalho em toda a casa de Deus .
3 Indeed, he has been accounted worthy of glory, as far superior to Moses, as that of the builder is superior to the house.
3 Assim como a pessoa que constrói uma casa é mais importante do que a casa, assim, também, Jesus é mais importante do que Moisés.
4 Now every house is built by some one; but he, the builder of all things, is God.
4 Uma casa tem de ser construída por alguém, mas Deus é o construtor de tudo o que existe.
5 And Moses, indeed, as a servant, was faithful in all his house, for a testimony of the things that were to be spoken by him;
5 E Moisés foi um servo fiel no seu trabalho na casa de Deus e falou das coisas que Deus ia dizer no futuro.
6 but Christ, as a Son, over his own house-whose house we are, if we hold fast our confidence, and the rejoicing of our hope, unshaken to the end.
6 Mas Cristo é fiel como Filho, que dirige a casa de Deus. E nós seremos a sua casa se conservarmos a nossa coragem e a nossa confiança naquilo que esperamos.
7 «Wherefore, as the Holy Spirit says,» 'Today, if you will hear his voice,'
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus,
8 harden not your hearts, as in the bitter provocation, in the day of temptation in the wilderness;
8 não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele, no dia em que eles o puseram à prova no deserto.
9 where your fathers tempted me, and proved me, yet saw my works for forty years.
9 Ali os antepassados de vocês me desafiaram e me puseram à prova, embora eles tivessem visto o que eu fiz durante quarenta anos.
10 Wherefore, I was displeased with that generation, and said, They always err in heart, and they have not known my ways.
10 Por isso fiquei irritado com aquela gente e disse: ‘Eles são gente de coração perverso e não querem obedecer aos meus mandamentos.’
11 «So, I swore, in my wrath, They shall not enter into my rest.»
11 Eu fiquei irado e fiz este juramento: ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ”
12 Brethren, take heed, lest there be in any of you an evil heart of unbelief, by departing from the living God.
12 Meus irmãos, cuidado para que nenhum de vocês tenha um coração tão mau e descrente, que o leve a se afastar do Deus vivo.
13 But, lest any of you be hardened, through the deceitfulness of sin, exhort one another every day, while it is called Today:
13 Pelo contrário, enquanto esse “hoje” de que falam as Escrituras Sagradas se aplicar a nós, animem uns aos outros, a fim de que nenhum de vocês se deixe enganar pelo pecado, nem endureça o seu coração.
14 (for we are all partakers of Christ, if, indeed, we hold fast this first confidence firm to the end;)
14 Pois seremos companheiros de Cristo se continuarmos firmes até o fim na confiança que temos tido desde o princípio.
15 «with this saying,» 'Today, if you will hear his voice, harden not your hearts, as in the bitter provocation.'
15 É isso o que as Escrituras Sagradas dizem: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos como foram os seus antepassados quando se revoltaram contra ele.”
16 For some, when they heard, did bitterly provoke; yet, not all that came out of Egypt by Moses.
16 Quem foi que ouviu a voz de Deus e se revoltou contra ele? Foram todos os que Moisés tirou do Egito.
17 Was it not with them who sinned, whose carcasses fell in the wilderness?
17 Com quem foi que Deus se irritou durante quarenta anos? Foi com os que pecaram e caíram mortos no deserto.
18 And to whom did he swear, that they should not enter into his rest, but to them who did not believe?
18 E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
19 So, we see that they could not enter in because of unbelief.
19 Portanto, vemos que elas não puderam entrar na Terra Prometida porque não tiveram fé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.