Filipenses 3
Living Oracles NT (LONT) vs NVT
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me, indeed, is not irksome, and for you it is safe.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Beware of the snarlers, beware of evil workers, beware of the excision;
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 for we are the circumcision, who worship God in spirit, who glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Though indeed, I have a ground of confidence in the flesh, if any other thinks he has a ground of confidence-I have more.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; with respect to the law, a Pharisee;
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 with respect to zeal, persecuting the congregation; with respect to righteousness by law, I was blameless.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 But the things which were gain to me, those I have counted loss for Christ.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Yes, indeed, on this account, also, I count all things loss, for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord; (for whom I have suffered the loss of all things, and do account them mere refuse, that I may gain Christ,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 and be found in him, not having my righteousness by law, but that which is through the faith of Christ-the righteousness which is from God on account of this faith)-
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 that I might know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death;
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Not that I have already laid hold, or have already become perfect; but I press on, that, indeed, I may lay hold on that, for which, also, I was laid hold on by Christ Jesus.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Brethren, I count not myself to have laid hold of the prize; but one thing I do, forgetting the things behind, and stretching forth toward the things before,
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 I press on toward the mark, for the prize of the high calling of God, by Christ Jesus.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Let us, then, as many as would be perfect, be thus minded; and if in anything you think differently, God will reveal even this to you.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Moreover, let us walk in conformity to what we have attained.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Brethren, be imitators of men, and consider attentively those who walk so, as you have us for an example.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 (For I have often told you, and now tell you, even weeping, that many walk as the enemies of the cross of Christ;
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 whose end is destruction, whose god is their appetites, whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 But we are citizens of heaven, whence, also, we earnestly expect the Saviour, our Lord Jesus Christ;
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 who will transform our humbled body into a like form with his glorious body, according to the energy of his power, even to subject all things to himself.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.