Filipenses 3
Living Oracles NT (LONT) vs ARIB
1 Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me, indeed, is not irksome, and for you it is safe.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Beware of the snarlers, beware of evil workers, beware of the excision;
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 for we are the circumcision, who worship God in spirit, who glory in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Though indeed, I have a ground of confidence in the flesh, if any other thinks he has a ground of confidence-I have more.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Circumcised the eighth day, of the race of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; with respect to the law, a Pharisee;
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 with respect to zeal, persecuting the congregation; with respect to righteousness by law, I was blameless.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 But the things which were gain to me, those I have counted loss for Christ.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Yes, indeed, on this account, also, I count all things loss, for the excellency of the knowledge of Christ Jesus, my Lord; (for whom I have suffered the loss of all things, and do account them mere refuse, that I may gain Christ,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 and be found in him, not having my righteousness by law, but that which is through the faith of Christ-the righteousness which is from God on account of this faith)-
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 that I might know him, and the power of his resurrection, and the fellowship of his sufferings, being conformed to his death;
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 if by any means I may attain to the resurrection from the dead.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Not that I have already laid hold, or have already become perfect; but I press on, that, indeed, I may lay hold on that, for which, also, I was laid hold on by Christ Jesus.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Brethren, I count not myself to have laid hold of the prize; but one thing I do, forgetting the things behind, and stretching forth toward the things before,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 I press on toward the mark, for the prize of the high calling of God, by Christ Jesus.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Let us, then, as many as would be perfect, be thus minded; and if in anything you think differently, God will reveal even this to you.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Moreover, let us walk in conformity to what we have attained.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Brethren, be imitators of men, and consider attentively those who walk so, as you have us for an example.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 (For I have often told you, and now tell you, even weeping, that many walk as the enemies of the cross of Christ;
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 whose end is destruction, whose god is their appetites, whose glory is in their shame, who mind earthly things.)
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 But we are citizens of heaven, whence, also, we earnestly expect the Saviour, our Lord Jesus Christ;
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 who will transform our humbled body into a like form with his glorious body, according to the energy of his power, even to subject all things to himself.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.