Efésios 2

Living Oracles NT (LONT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 even you who were dead in trespasses and sins;
1 Ele vos vivificou, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 in which you formerly walked, according to the course of this world, according to the prince of the power of the air-of the spirit which now effectually works in the children of disobedience;
2 nos quais outrora andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que agora opera nos filhos de desobediência,
3 amongst whom we, also, were all formerly conversant in the lusts of our flesh, fulfilling the desires of the flesh, and of the mind, and were by nature children of wrath, even as others.
3 entre os quais todos nós também antes andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 But God being rich in mercy, through his great love with which he loved us,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 even us, who were dead in trespasses, he has made alive together with Christ; (by favor you are saved;)
5 estando nós ainda mortos em nossos delitos, nos vivificou juntamente com Cristo {pela graça sois salvos},
6 and has raised us up together, and has set us down together in heavenly places with Christ Jesus;
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e com ele nos fez sentar nas regiões celestes em Cristo Jesus,
7 that he might show, in the ages to come, the exceeding riches of his favor in his kindness toward us by Christ Jesus.
7 para mostrar nos séculos vindouros a suprema riqueza da sua graça, pela sua bondade para conosco em Cristo Jesus.
8 For by favor you are saved through faith; and this salvation not by yourselves; it is the gift of God-
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé, e isto não vem de vós, é dom de Deus;
9 not by works, that no one may boast.
9 não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 For we are his workmanship, created in Christ Jesus to good works, for which God before prepared us, that we should walk in them.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus antes preparou para que andássemos nelas.
11 Wherefore, remember that you, formerly Gentiles in the flesh, (those called the uncircumcision, by them called the circumcision in the flesh, made by hands,)
11 Portanto, lembrai-vos que outrora vós, gentios na carne, chamam circuncisão, feita pela mão dos homens,
12 were in the world at that time, without Christ, being aliens from the commonwealth of Israel, and strangers to the institutions of promise; having no hope, and without God:
12 estáveis naquele tempo sem Cristo, separados da comunidade de Israel, e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança, e sem Deus no mundo.
13 but now, in Christ Jesus, you were formerly far off, are brought nigh by the blood of Christ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 For he is our peace, who has made both one, and has broken down the middle wall of separation;
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derrubando a parede de separação que estava no meio, na sua carne desfez a inimizade,
15 having abolished, by his flesh, the enmity, (the law of the commandments concerning ordinances,) that he might make the two into one new man, under himself, making peace:
15 isto é, a lei dos mandamentos contidos em ordenanças, para criar, em si mesmo, dos dois um novo homem, assim fazendo a paz,
16 and might reconcile both to God, in one body, through the cross; having slain the enmity by it.
16 e pela cruz reconciliar ambos com Deus em um só corpo, tendo por ela matado a inimizade;
17 And, having come, he brought good news of peace to you, the far off-to us, the nigh:
17 e, vindo, ele evangelizou paz a vós que estáveis longe, e paz aos que estavam perto;
18 that, through him, we both have introduction to the Father, by one Spirit.
18 porque por ele ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Now, then, you are no longer strangers and sojourners; but fellow-citizens with the saints, and of the household of God:
19 Assim, pois, não sois mais estrangeiros, nem forasteiros, antes sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 having been built upon the foundation of the Apostles and prophets, Jesus Christ himself being the foundation corner stone;
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, sendo o próprio Cristo Jesus a principal pedra da esquina;
21 by which the whole building, being fitly compacted together, rises into a holy temple of the Lord;
21 no qual todo o edifício bem ajustado cresce para templo santo no Senhor,
22 in which you, also, are builded together, for a habitation of God by the Spirit.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.