1 Tessalonicenses 5
Living Oracles NT (LONT) vs VC
1 However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Rejoice always.
16 Vivei sempre contentes.
17 Pray without ceasing.
17 Orai sem cessar.
18 In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Quench not the Spirit.
19 Não extingais o Espírito.
20 Despise not prophesying.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Prove all things. Hold fast that which is good.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblameable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Faithful is he who has called you; who also will do it.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 The favor of our Lord Jesus Christ be with you.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.