1 Tessalonicenses 5

Living Oracles NT (LONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 However, concerning the times and the seasons, brethren, you have no need that I write to you:
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 for yourselves know perfectly, that the day of the Lord comes as a thief in the night.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 But you, brethren, are not in darkness, that that day should come upon you like a thief.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 You are all sons of light, and sons of day: we are not sons of night, nor of darkness.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Therefore, let us not sleep, even as others; but let us watch and be sober.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 For they who sleep, sleep in the night; and they who get drunk, get drunk in the night.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for a helmet, the hope of salvation.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 For God has appointed us to wrath, but to obtain salvation, through our Lord Jesus Christ, who died for us, that whether we wake or sleep, we may live together, with him.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Wherefore, comfort one another, and edify each other, even as also you do.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Now, we beseech you, brethren, to acknowledge them who labor among you, and who preside over you in the Lord, and instruct you;
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 and to esteem them very highly in love for their works' sake. Be at peace among yourselves.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Moreover, we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the faint-hearted, support the weak, be of a long-suffering disposition toward all.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Take care that no one return evil for evil to any one, but always pursue what is good, both toward one another and toward all.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Rejoice always.
16 Estejam sempre alegres.
17 Pray without ceasing.
17 Nunca deixem de orar.
18 In everything give thanks; for this is the will of God, by Christ Jesus, concerning you.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Quench not the Spirit.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Despise not prophesying.
20 Não desprezem as profecias,
21 Prove all things. Hold fast that which is good.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Abstain from all appearance of evil.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 And may the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole person, the spirit, and the soul, and the body, be preserved unblameable, till the coming of our Lord Jesus Christ.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Faithful is he who has called you; who also will do it.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Brethren, pray for us.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Salute all the brethren with a holy kiss.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 I solemnly charge you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 The favor of our Lord Jesus Christ be with you.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.